VÂKIA Suresi 85. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 56/VÂKIA-85

VÂKIA Suresi 85. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 56/VÂKIA-85

VÂKIA-85 için 41 adet meâl bulundu. Ahmet Tekin (56/VÂKIA-85: O anda, biz ona sizden daha yakınız, ama göremezsiniz.) / Ahmet Varol (56/VÂKIA-85: Biz ona sizden daha yakınız fakat siz göremezsiniz.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki

56/VÂKIA-85

وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَكِن لَّا تُبْصِرُونَ ﴿٨٥﴾

Ve nahnu akrabu ileyhi minkum ve lâkin lâ tubsirûn(tubsirûne).

1.ve: ve
2.nahnu: biz
3.akrabu: daha yakın
4.ileyhi: ona
5.min-kum: sizden
6.ve lâkin: fakat, ama, lâkin
7.lâ tubsirûne: siz görmezsiniz


1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve Biz, ona sizden daha yakınız fakat siz görmezsiniz.
2 - Diyanet İşleri: Biz ise ona sizden daha yakınız. Fakat siz göremezsiniz.
3 - Abdul Metin Saruhan: (O anda) Biz ona sizden daha yakınız, ama göremezsiniz.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ve biz, ona sizden daha yakınız ve fakat göremezsiniz.
5 - Abdullah Parlıyan: ve bizi görmediğiniz halde, biz ona sizden daha yakınken,
6 - Adem Uğur: (O anda) biz ona sizden daha yakınız, ama göremezsiniz.
7 - Ahmed Hulusi: Biz ona sizden daha yakınızdır, fakat görmezsiniz.
8 - Ahmet Tekin: O anda, biz ona sizden daha yakınız, ama göremezsiniz.
9 - Ahmet Varol: Biz ona sizden daha yakınız fakat siz göremezsiniz.
10 - Ali Bulaç: Biz ona sizden daha yakınız; ancak görmezsiniz.
11 - Ali Fikri Yavuz: Biz ise, ona, ilim ve kudretimizle sizden çok yakınız; fakat siz, (yapılmakta olan işleri ) görmezsiniz, anlıyamazsınız.
12 - Ali Ünal: Biz ona sizden daha yakınızdır, ama siz görmezsiniz.
13 - Bayraktar Bayraklı: (83-85) Hele can boğaza dayandığı zaman. Siz o zaman, bakıp duracaksınız. O anda biz, ona sizden daha yakınız, ama göremezsiniz.[605]
14 - Bekir Sadak: (83-85) Kisinin cani bogaza dayaninca ve siz o zaman bakip kalirken, Biz o kisiye sizden daha yakinizdir, ama gormezsiniz.
15 - Celal Yıldırım: Biz ona sizden daha yakınızdır, ama siz göremezsiniz.
16 - Cemal Külünkoğlu: (O anda) biz ona sizden daha yakınız. Fakat siz (bizi) göremezsiniz.
17 - Diyanet İşleri (eski): (83-85) Kişinin canı boğaza dayanınca ve siz o zaman bakıp kalırken, Biz o kişiye sizden daha yakınızdır, ama görmezsiniz.
18 - Diyanet Vakfi: (O anda) biz ona sizden daha yakınız, ama göremezsiniz.
19 - Edip Yüksel: Biz ona (can çekişene) sizden daha yakınız; ancak siz göremezsiniz.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Biz ise ona sizden yakınızdır ve lâkin görmezsiniz
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Biz ise ona sizden daha yakınızdır, fakat siz göremezsiniz!
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Biz ona sizden daha yakınız, fakat siz görmezsiniz.
23 - Gültekin Onan: Biz ona sizden daha yakınız; ancak görmezsiniz.
24 - Harun Yıldırım: Biz ona sizden daha yakınız; ancak görmezsiniz.
25 - Hasan Basri Çantay: Biz ona sizden yakınız. Fakat görmezsiniz.
26 - Hayrat Neşriyat: Hâlbuki biz, ona sizden daha yakınız; fakat (siz) görmezsiniz.
27 - İbni Kesir: Biz ona sizden daha yakınız, ama görmezsiniz.
28 - İlyas Yorulmaz: O durumda, o nefse biz sizden daha yakınız. Ancak siz görmüyorsunuz.
29 - Kadri Çelik: Biz ona sizden daha yakınız; ancak siz görmezsiniz.
30 - Muhammed Esed: ve (Bizi) görmediğiniz halde, Biz ona sizden daha yakınken:
31 - Mustafa İslamoğlu: Ve Biz ona sizden çok daha yakınızdır, fakat siz görmeyeceksiniz.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Ve biz (O can çekiştirene) sizden daha yakınız. Velâkin siz göremezsiniz.
33 - Ömer Öngüt: Biz ona sizden yakınız, fakat siz görmezsiniz.
34 - Şaban Piriş: Biz, ona sizden daha yakınız. Ama göremezsiniz.
35 - Sadık Türkmen: O anda, Biz ona (çıkacak can’a) sizden daha yakınız, fakat siz (Bizi) görmezsiniz.
36 - Seyyid Kutub: Biz ona sizden daha yakınız, ama siz göremezsiniz.
37 - Suat Yıldırım: Biz ise, ona sizden daha yakınız, ama siz göremezsiniz.
38 - Süleyman Ateş: Biz ona sizden daha yakınız, fakat siz görmezsiniz.
39 - Tefhim-ul Kuran: Biz ona sizden daha yakınız; ancak siz görmezsiniz.
40 - Ümit Şimşek: Biz ise ona sizden daha yakınızdır; ama siz görmezsiniz.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Biz ona sizden daha yakınız, ama siz görmezsiniz.

 

quran-menu
VÂKIA Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78 ,79 ,80 ,81 ,82 ,83 ,84 ,85 ,86 ,87 ,88 ,89 ,90 ,91 ,92 ,93 ,94 ,95 ,96
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala