VÂKIA-84 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

VÂKIA-84 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

VÂKIA-84 için 41 adet meâl bulundu. Ahmed Hulusi (56/VÂKIA-84: O zaman siz (çaresiz) bakakalırsınız!) / Ahmet Tekin (56/VÂKIA-84: O zaman acz içinde bakar durursunuz.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki

56/VÂKIA-84

وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ ﴿٨٤﴾

Ve entum hîne izin tenzurûn(tenzurûne).

1.ve: ve
2.entum: siz
3.hîne izin: o zaman, o anda
4.tenzurûne: bakarsınız


1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve siz, o anda (ona öylece, bir yardım yapamayarak sadece) bakarsınız.
2 - Diyanet İşleri: Oysa siz o zaman bakıp durursunuz.
3 - Abdul Metin Saruhan: O vakit siz bakar durursunuz.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Siz de o sırada bakar durursunuz.
5 - Abdullah Parlıyan: siz de çaresiz bir şekilde durup seyrederken
6 - Adem Uğur: O vakit siz bakar durursunuz.
7 - Ahmed Hulusi: O zaman siz (çaresiz) bakakalırsınız!
8 - Ahmet Tekin: O zaman acz içinde bakar durursunuz.
9 - Ahmet Varol: O vakit siz (can çekişene) bakar durursunuz.
10 - Ali Bulaç: Ki o sırada siz (sadece) bakıp durursunuz,
11 - Ali Fikri Yavuz: O vakit (ölünün etrafında bulunan sizler), bakar durursunuz. (Elinizden bir şey gelmez, canınızın çıkmasını beklersiniz).
12 - Ali Ünal: Ki o anda can çekişenin yanında bulunan sizler, çaresizlik içinde sadece seyredersiniz.
13 - Bayraktar Bayraklı: (83-85) Hele can boğaza dayandığı zaman. Siz o zaman, bakıp duracaksınız. O anda biz, ona sizden daha yakınız, ama göremezsiniz.[605]
14 - Bekir Sadak: (83-85) Kisinin cani bogaza dayaninca ve siz o zaman bakip kalirken, Biz o kisiye sizden daha yakinizdir, ama gormezsiniz.
15 - Celal Yıldırım: Siz de bakıp dururken,
16 - Cemal Külünkoğlu: (83-84) Ya o can boğaza gelip dayandığı zaman, o vakit siz sadece bakıp durursunuz.
17 - Diyanet İşleri (eski): (83-85) Kişinin canı boğaza dayanınca ve siz o zaman bakıp kalırken, Biz o kişiye sizden daha yakınızdır, ama görmezsiniz.
18 - Diyanet Vakfi: O vakit siz bakar durursunuz.
19 - Edip Yüksel: O anda siz bakınmaktasınız.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: ki siz o vakıt bakar durursunuz
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): ki o zaman bakar durursunuz,
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Ki o zaman siz (ölmek üzere olana) bakar durursunuz.
23 - Gültekin Onan: Ki o sırada siz (sadece) bakıp durursunuz,
24 - Harun Yıldırım: Ki siz o sırada bakıpdurursunuz.
25 - Hasan Basri Çantay: o vakit siz görürsünüz!
26 - Hayrat Neşriyat: (83-84) Öyle ise, değil mi ki (can) boğaza geldiğinde, artık siz, o sırada (can çekişen o kimseye çâresizlikle) bakar durursunuz.
27 - İbni Kesir: O vakit görürsünüz siz.
28 - İlyas Yorulmaz: O zaman bakınıp durursunuz.
29 - Kadri Çelik: O sırada siz (sadece) bakıp durursunuz.
30 - Muhammed Esed: siz de (çaresiz bir şekilde) durup seyrederken,
31 - Mustafa İslamoğlu: Ve siz o zaman dehşetle bakakalacaksınız.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (83-84) Artık değil mi ki, (can) boğaza geldiği vakit. Ve siz o zaman bakar durursunuz.
33 - Ömer Öngüt: Siz (o can çekişen kimseye) bakar durursunuz.
34 - Şaban Piriş: Siz, o zaman bakıp kalırsınız
35 - Sadık Türkmen: O zaman siz sadece bakıp durursunuz!
36 - Seyyid Kutub: O sırada sizler gözlerinizi o can çekişen adama dikersiniz.
37 - Suat Yıldırım: O vakit can çekişenin yanında bulunan sizler bakar durursunuz.
38 - Süleyman Ateş: Ki siz de o zaman (can çekişen kimseye) bakıp durursunuz.
39 - Tefhim-ul Kuran: Ki o sırada siz (sadece) bakıp durursunuz,
40 - Ümit Şimşek: O vakit siz bakar, durursunuz.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: İşte o zaman siz bakakalırsınız!

 

quran-menu
VÂKIA Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78 ,79 ,80 ,81 ,82 ,83 ,84 ,85 ,86 ,87 ,88 ,89 ,90 ,91 ,92 ,93 ,94 ,95 ,96
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala