VÂKIA-69 için 41 adet meâl bulundu. Ümit Şimşek (56/VÂKIA-69: Onu buluttan siz mi indiriyorsunuz, yoksa Biz miyiz indiren?) / Yaşar Nuri Öztürk (56/VÂKIA-69: Buluttan onu siz mi indirdiniz, yoksa indirenler bizler miyiz?)
56/VÂKIA-69
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ ﴿٦٩﴾
E entum enzeltumûhu minel muzni em nahnul munzilûn(munzilûne).
| 1. | e entum | : siz mi? |
| 2. | enzeltumû-hu | : onu siz indirdiniz |
| 3. | min el muzni | : bulutlardan |
| 4. | em | : yoksa, veya ... mı? |
| 5. | nahnu | : biz |
| 6. | el munzilûne | : indirenler |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Onu (suyu) bulutlardan siz mi indirdiniz, yoksa indiren Biz miyiz?
2 - Diyanet İşleri: Siz mi onu buluttan indirdiniz, yoksa indiren biz miyiz?
3 - Abdul Metin Saruhan: Buluttan onu siz mi indirdiniz, yoksa indiren biz miyiz?
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Siz mi yağdırıyorsunuz onu buluttan, yoksa biz mi yağdırmadayız?
5 - Abdullah Parlıyan: Siz mi indiriyorsunuz onu buluttan, yoksa biz mi indirmekteyiz.
6 - Adem Uğur: Buluttan onu siz mi indirdiniz, yoksa indiren biz miyiz?
7 - Ahmed Hulusi: Onu beyaz bulutlardan siz mi inzâl ettiniz yoksa inzâl ediciler biz miyiz?
8 - Ahmet Tekin: O suyu yağmur yüklü bulut kümelerinden indirip depolayan siz misiniz, yoksa biz mi indirip depoluyoruz?
9 - Ahmet Varol: Onu buluttan siz mi indirdiniz yoksa indiren biz miyiz?
10 - Ali Bulaç: Onu sizler mi buluttan indiriyorsunuz, yoksa indiren Biz miyiz?
11 - Ali Fikri Yavuz: Onu buluttan siz mi indirdiniz, yoksa biz miyiz indiren?
12 - Ali Ünal: Onu buluttan siz mi indiriyorsunuz, yoksa indiren Biz miyiz?
13 - Bayraktar Bayraklı: (68-70) İçtiğiniz suyu hiç düşündünüz mü? Siz mi onu buluttan indiriyorsunuz yoksa biz mi? Dileseydik onu acı yapardık. Hiç şükretmez misiniz?
14 - Bekir Sadak: (68-69) Soyleyin; ictiginiz suyu buluttan indirenler sizler misiniz yoksa onu Biz mi indiririz?
15 - Celal Yıldırım: Onu siz mi buluttan indirdiniz, yoksa biz mi indirenleriz ?
16 - Cemal Külünkoğlu: (68-69) Ya içtiğiniz suya ne dersiniz? Siz mi yağdırıyorsunuz onu buluttan, yoksa yağdıran biz miyiz?
17 - Diyanet İşleri (eski): (68-69) Söyleyin; içtiğiniz suyu buluttan indirenler sizler misiniz yoksa onu Biz mi indiririz?
18 - Diyanet Vakfi: Buluttan onu siz mi indirdiniz, yoksa indiren biz miyiz?
19 - Edip Yüksel: Onu bulutlardan siz mi indiriyorsunuz, yoksa biz mi?
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Siz mi indiriyorsunuz onu buluttan yoksa biz miyiz indiren?
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Buluttan onu siz mi indiriyordunuz. yoksa Biz miyiz indiren?
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Buluttan onu siz mi indirdiniz, yoksa indiren biz miyiz?
23 - Gültekin Onan: Onu sizler mi buluttan indiriyorsunuz, yoksa indiren biz miyiz?
24 - Harun Yıldırım: Onu, siz mi buluttan indiriyorsunuz, yoksa indiren biz miyiz?
25 - Hasan Basri Çantay: Onu bulutdan siz mi indirdiniz, yoksa indiriciler biz miyiz?
26 - Hayrat Neşriyat: Onu buluttan siz mi indirdiniz, yoksa indirenler biz miyiz?
27 - İbni Kesir: Onu buluttan siz mi indirdiniz, yoksa Biz miyiz indirenler?
28 - İlyas Yorulmaz: O suyu bulutlardan siz mi indiriyorsunuz, yoksa biz mi indiricileriz?
29 - Kadri Çelik: Onu sizler mi buluttan indiriyorsunuz, yoksa indiren biz miyiz?
30 - Muhammed Esed: Siz mi onu bulutlardan indirdiniz, yoksa Biz miyiz onun yere inmesini sağlayan?
31 - Mustafa İslamoğlu: Siz mi indiriyorsunuz onu bulutlardan, yoksa Biz miyiz indiren?
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (69-71) Onu buluttan siz mi indirdiniz, yoksa indiriciler Bizler miyiz? Eğer dilese idik onu acı bir su yapardık. Artık şükretmeli değil misiniz? Sonra gördünüz mü o ateşi ki, çakıverirsiniz?
33 - Ömer Öngüt: Onu buluttan indiren siz misiniz, yoksa indirenler biz miyiz?
34 - Şaban Piriş: Onu buluttan siz mi indirdiniz, yoksa indiren biz miyiz?
35 - Sadık Türkmen: Onu buluttan siz mi indirdiniz? Yoksa indirenler Biz miyiz?
36 - Seyyid Kutub: Onu siz mi buluttan yere indiriyorsunuz, yoksa onu indiren biz miyiz?
37 - Suat Yıldırım: Onu buluttan siz mi indirdiniz, yoksa Biz mi?
38 - Süleyman Ateş: Siz mi onu buluttan indirdiniz, yoksa indirenler biz miyiz?
39 - Tefhim-ul Kuran: Onu sizler mi buluttan indiriyorsunuz, yoksa indiren biz miyiz?
40 - Ümit Şimşek: Onu buluttan siz mi indiriyorsunuz, yoksa Biz miyiz indiren?
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Buluttan onu siz mi indirdiniz, yoksa indirenler bizler miyiz?
VÂKIA Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52 ,
53 ,
54 ,
55 ,
56 ,
57 ,
58 ,
59 ,
60 ,
61 ,
62 ,
63 ,
64 ,
65 ,
66 ,
67 ,
68 ,
69 ,
70 ,
71 ,
72 ,
73 ,
74 ,
75 ,
76 ,
77 ,
78 ,
79 ,
80 ,
81 ,
82 ,
83 ,
84 ,
85 ,
86 ,
87 ,
88 ,
89 ,
90 ,
91 ,
92 ,
93 ,
94 ,
95 ,
96