HİCR-14 için 41 adet meâl bulundu. Elmalılı Hamdi Yazır (15/HİCR-14: (14-15) Üzerlerine Semadan bir kapı açsak da orada urûc ediyor olsalar, diyeceklerdi ki her halde gözlerimiz döndürüldü, belki biz büyüye tutulmuş bir kavmiz.) / Elmalılı (sadeleştirilmiş) (15/HİCR-14: (14-15) Onlara gökten bir kapı açsak da oradan yukarı çıksalardı: «Herhalde gözlerimiz döndürüldü; belki de biz büyüye tutulmuş bir topluluğuz.» diyeceklerdi.)
HİCR Suresi 14. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 15/HİCR-14
HİCR-14 için 41 adet meâl bulundu. Elmalılı Hamdi Yazır (15/HİCR-14: (14-15) Üzerlerine Semadan bir kapı açsak da orada urûc ediyor olsalar, diyeceklerdi ki her halde gözlerimiz döndürüldü, belki biz büyüye tutulmuş bir kavmiz.) / Elmalılı (sadeleştirilmiş) (15/HİCR-14: (14-15) Onlara gökten bir kapı açsak da oradan yukarı çıksalardı: «Herhalde gözlerimiz döndürüldü; belki de biz büyüye tutulmuş bir topluluğuz.» diyeceklerdi.)
وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا مِّنَ السَّمَاء فَظَلُّواْ فِيهِ يَعْرُجُونَ ﴿١٤﴾
Ve lev fetahnâ aleyhim bâben mines semâi fe zallû fîhi ya’rucûn(ya’rucûne).
| 1. | ve lev | : ve olsa, olsa bile |
| 2. | fetahnâ | : biz açtık |
| 3. | aleyhim | : onlara |
| 4. | bâben | : bir kapı |
| 5. | min es semâi | : semadan |
| 6. | fe | : o zaman |
| 7. | zallû | : devam ettiler |
| 8. | fî-hi | : onun içine, orada |
| 9. | ya'rucûne | : yükselirler |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve onlara semadan bir kapı açsak, böylece oradan yükselseler (çıksalar) bile.
2 - Diyanet İşleri: (14-15) Onlara gökten bir kapı açsak da oradan yukarı çıkmaya koyulsalar, yine “Gözlerimiz döndürüldü, biz herhâlde büyülenmiş bir toplumuz” derlerdi.
3 - Abdul Metin Saruhan: Ve eğer onların üzerine gökten bir kapı açsak da oradan yukarıya çıkacak olsalar.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Onlara gökten bir kapı açsak da melekler, o kapıdan inip çıksalar.
5 - Abdullah Parlıyan: Hatta onlara gökten bir kapı açsaydık da, onlar oradan göğe yükselip çıksalardı bile.
6 - Adem Uğur: Onlara gökten bir kapı açsak da oradan yukarı çıksalar,
7 - Ahmed Hulusi: Üzerlerine semâdan bir kapı açsak da, onun içinden yükselselerdi. . .
8 - Ahmet Tekin: Onlara gökten bir kapı açsak da orada devamlı yükseliyor olsalardı, diyecek bir şey bulurlardı.
9 - Ahmet Varol: Biz onlara gökten bir kapı açsak da oradan yukarıya çıksalar;
10 - Ali Bulaç: Onların üzerlerine gökyüzünden bir kapı açsak, ordan yukarı yükselseler de,
11 - Ali Fikri Yavuz: (14-15) O müşriklere, gökten bir kapı açsak da oradan yukarı çıksalar (gözleriyle göreceklerini görseler), şöyle diyeceklerdi: “- Muhakkak ki gözlerimiz döndürüldü; daha doğrusu, biz büyülenmiş bir topluluğuz.”
12 - Ali Ünal: Öyle ki, (Zikr’in Kelâmımız olduğuna mucizevî bir delil olarak) üzerlerine gökten bir kapı açsak da, oradan yukarılara çıksalar bile,
13 - Bayraktar Bayraklı: (14-15) Onlara gökten bir kapı açsaydık da oraya çıkmaya koyulsalardı; “şüphesiz ki gözlerimiz döndü; hayır, büyüye uğramış bir topluluk olduk” derlerdi.[251]
14 - Bekir Sadak: (14-15) Onlara gokten bir kapi acsak da, oradan cikmaga koyulsalar: «Gozlerimiz dondu, biz herhalde buyulendik» derler. *
15 - Celal Yıldırım: (14-15) Kendilerine gökten bir kapı açsak, onlar da yukarı yükselip çıksalar yine de diyecekler ki, gözlerimize perde kapanmış, belki de biz büyülenmiş bir milletiz.
16 - Cemal Külünkoğlu: (14-15) Hatta o inkârcılara gökten bir kapı açsak da oradan yukarı çıksalar yine: “Gözlerimiz hayal görüyor, herhalde birileri bize büyü yaptı” derler.
17 - Diyanet İşleri (eski): (14-15) Onlara gökten bir kapı açsak da, oradan çıkmağa koyulsalar: 'Gözlerimiz döndü, biz herhalde büyülendik' derler.
18 - Diyanet Vakfi: (14-15) Onlara gökten bir kapı açsak da oradan yukarı çıksalar, yine de «Gözlerimiz boyandı, daha doğrusu bize büyü yapılmıştır.» derler.
19 - Edip Yüksel: Onlara gökten bir kapı açsak ve onun içinde yükselecek olsalardı,
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: (14-15) Üzerlerine Semadan bir kapı açsak da orada urûc ediyor olsalar, diyeceklerdi ki her halde gözlerimiz döndürüldü, belki biz büyüye tutulmuş bir kavmiz.
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): (14-15) Onlara gökten bir kapı açsak da oradan yukarı çıksalardı: «Herhalde gözlerimiz döndürüldü; belki de biz büyüye tutulmuş bir topluluğuz.» diyeceklerdi.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Onlara gökten bir kapı açsak da oradan yukarı çıksalar,
23 - Gültekin Onan: Onların üzerlerine gökyüzünden bir kapı açsak, ordan yukarı yükselseler de,
24 - Harun Yıldırım: Onlara gökten bir kapı açsak da oradan yukarı çıksalar,
25 - Hasan Basri Çantay: (14-15) Onlara gökden bir kapı açsak da oradan yukarı çıksalar (o zaman da) muhakkak ki: «Gözlerimiz (bir serhoş gözü gibi) döndürülmüşdür. Belki de biz büyülenmişler zümresiyiz» diyeceklerdir.
26 - Hayrat Neşriyat: (14-15) Eğer onlara gökten bir kapı açsak da oradan yukarı çıkacak olsalardı, gerçekten: 'Herhâlde gözlerimiz boyandı; daha doğrusu biz (galibâ) sihirlenmiş kimseler topluluğuyuz!' diyeceklerdi.
27 - İbni Kesir: Onlara gökten bir kapı açsak da çıkmaya koyulsalardı;
28 - İlyas Yorulmaz: Onlara göklerin kapılarını açsak ve onlar oradan göğe çıkartılsalar da (yine inanmazlar).
29 - Kadri Çelik: Onların üzerlerine gökyüzünden bir kapı açsak da oradan yukarı yükselseler.
30 - Muhammed Esed: Hatta onlara gökten bir kapı açsaydık ve oraya biteviye yükseliyor olsalardı,
31 - Mustafa İslamoğlu: Ve eğer onların üzerine gökten bir kapı açmış olsaydık ve onlar da oraya yükselebilselerdi,
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Ve eğer onların üzerine gökten bir kapı açsak da oradan yukarıya çıkacak olsalar,
33 - Ömer Öngüt: Onlara gökten bir kapı açsak da, oradan yukarı çıksalar,
34 - Şaban Piriş: Onlara gökten bir kapı açsak da onlar oradan yukarı çıksalar bile,
35 - Sadık Türkmen: Şayet, gökyüzünden bir kapı açmış olsaydık da, yükselerek oraya çıkmış olsalardı,
36 - Seyyid Kutub: Eğer onlara bir kapı açsak da göğe çıkmaya koyulsalar.
37 - Suat Yıldırım: (14-15) Hatta o kâfirlere gökten bir kapı açsak, onlar da yukarı yükselip çıksalar, yine de "Galiba gözlerimiz bağlandı, belki de büyüye tutulduk!" derler.
38 - Süleyman Ateş: Onlara gökten bir kapı açsak da oraya çıkacak olsalardı:
39 - Tefhim-ul Kuran: Onların üzerlerine gökyüzünden bir kapı açsak da ordan yukarı yükselseler de,
40 - Ümit Şimşek: Biz onlara gökten bir kapı açsak da oradan yukarı çıkacak olsalar,
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Üzerlerine gökten bir kapı açsak da oradan yükseliyor olsalardı.
HİCR Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52 ,
53 ,
54 ,
55 ,
56 ,
57 ,
58 ,
59 ,
60 ,
61 ,
62 ,
63 ,
64 ,
65 ,
66 ,
67 ,
68 ,
69 ,
70 ,
71 ,
72 ,
73 ,
74 ,
75 ,
76 ,
77 ,
78 ,
79 ,
80 ,
81 ,
82 ,
83 ,
84 ,
85 ,
86 ,
87 ,
88 ,
89 ,
90 ,
91 ,
92 ,
93 ,
94 ,
95 ,
96 ,
97 ,
98 ,
99