HİCR-16 için 41 adet meâl bulundu. Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) (15/HİCR-16: Andolsun biz, gökte birtakım burçlar yarattık ve bakanlar için onu süsledik.) / Seyyid Kutub (15/HİCR-16: Gökte takım yıldızlar (ya da yörüngeler) yarattık ve onları gözetleyenler için çeşitli güzellikler ile donattık.)
15/HİCR-16
وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِي السَّمَاء بُرُوجًا وَزَيَّنَّاهَا لِلنَّاظِرِينَ ﴿١٦﴾
Ve lekad cealnâ fîs semâi burûcen ve zeyyennâhâ lin nâzırîn(nâzırîne).
| 1. | ve lekad | : ve andolsun |
| 2. | cealnâ | : biz kıldık, yaptık |
| 3. | fî es semâi | : semada |
| 4. | burûcen | : burçlar, takım yıldızlar, yıldız kümeleri |
| 5. | ve zeyyennâ-hâ | : ve onu süsledik |
| 6. | li en nâzırîne | : bakanlar için |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Andolsun ki; Biz semada burçlar kıldık. Ve bakanlar için onu süsledik.
2 - Diyanet İşleri: Andolsun, biz gökte burçlar yaptık ve onu, bakanlar için süsledik.
3 - Abdul Metin Saruhan: And olsun, biz gökte bir takım burçlar yarattık ve seyredenler için onu süsledik.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Andolsun ki gökte burçlar halkettik ve göğü, seyredenlere bezedik.
5 - Abdullah Parlıyan: Gerçekten de biz, gökyüzüne takım halinde yıldızları yerleştirdik ve onları seyredenler için süsleyip bezedik.
6 - Adem Uğur: Andolsun, biz gökte birtakım burçlar yarattık ve seyr edenler için onu süsledik.
7 - Ahmed Hulusi: Andolsun ki biz semâda (beyinde) burçlar meydana getirdik (beyinde hakikat müşahedesini oluşturan özel alanlar {pineal gland} oluşturduk) ve ona ibretle bakanlar için (çeşitli özelliklerle) bezedik.
8 - Ahmet Tekin: Andolsun, biz gökte bir takım burçlar planlayıp yerleştirdik. Göğü, baktığını görebilenler için süsledik.
9 - Ahmet Varol: Andolsun, biz gökde burçlar oluşturduk ve onu bakanlar için süsledik.
10 - Ali Bulaç: Andolsun, gökte burçlar kıldık ve onu gözleyenler için süsledik.
11 - Ali Fikri Yavuz: Gerçekten biz, gökte burclar yarattık ve göğü, bakan kimseler için yıldızlarla süsledik;
12 - Ali Ünal: Andolsun, gökte birtakım burçlar var ettik ve gözlere ziyafet olarak, bir de ‘bakıp görme’sini bilenler için gökyüzünü süsledik;
13 - Bayraktar Bayraklı: Gerçekten de biz gökyüzüne büyük takımyıldızları/burçlar serpiştirdik ve onları seyredenler için süsleyip bezedik.[252]
14 - Bekir Sadak: And olsun ki, gokte burclar meydana getirdik, onlari bakanlar icin donattik.
15 - Celal Yıldırım: Şanıma and olsun ki, gökte burçlar yarattık ve onları seyredenler için süsleyip (çekici görünümde) donattık.
16 - Cemal Külünkoğlu: (16-17) Andolsun ki, biz gökyüzüne burçlar (takımyıldızları) serpiştirdik ve onları (ibretle) seyredenler için süsledik. Biz onları kovulmuş her şeytandan koruduk (oraya yaklaşamazlar).
17 - Diyanet İşleri (eski): And olsun ki, gökte burçlar meydana getirdik, onları bakanlar için donattık.
18 - Diyanet Vakfi: Andolsun, biz gökte birtakım burçlar yarattık ve seyr edenler için onu süsledik.
19 - Edip Yüksel: Gökte galaksiler yerleştirdik, ve gözleyenler için onları süsledik.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Şanım hakkı için biz Semâda burclar yaptık ve onu ehli nazar için tezyin eyledik
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Şanım hakkı için biz, gökte burçlar yaptık ve onu seyredenler için süsledik.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Andolsun biz, gökte birtakım burçlar yarattık ve bakanlar için onu süsledik.
23 - Gültekin Onan: Andolsun, gökte burçlar kıldık ve onu gözleyenler için süsledik.
24 - Harun Yıldırım: Andolsun, biz gökte birtakım burçlar yarattık ve seyr edenler için onu süsledik.
25 - Hasan Basri Çantay: Andolsun, biz gökde burçlar yapmış, onları (ibretle) temâşâ edenler için süslenmişizdir.
26 - Hayrat Neşriyat: And olsun ki (biz), gökte burçlar yaptık ve onu, seyreden kimseler için süsledik!
27 - İbni Kesir: Andolsun ki; Biz, gökte burçlar yaptık ve onları bakanlar için donattık.
28 - İlyas Yorulmaz: Biz göklerde takım yıldızlar (burçlar) yaratarak, bakanlar için göğü süslemiş olduk.
29 - Kadri Çelik: Şüphesiz biz gökte burçlar kıldık ve onu bakanlar için süsledik.
30 - Muhammed Esed: Gerçekten de, Biz gökyüzüne büyük takım yıldızları serpiştirdik ve onları, seyredenler için süsleyip bezedik:
31 - Mustafa İslamoğlu: Doğrusu Biz, gökyüzünde yıldız kümeleri var ettik; ve onları (ibret nazarıyla) bakanlar için süsledik.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Andolsun ki, Biz gökte burçlar yaptık ve onu nazar edenler için tezyin ettik.
33 - Ömer Öngüt: Andolsun ki biz gökte burçlar yarattık ve onları seyredenler için süsledik.
34 - Şaban Piriş: Gökte burçlar varettik ve onları bakanlar için süsledik.
35 - Sadık Türkmen: Ant olsun, gökyüzünde yıldız kümeleri yaptık ve seyredenler için onu süsledik.
36 - Seyyid Kutub: Gökte takım yıldızlar (ya da yörüngeler) yarattık ve onları gözetleyenler için çeşitli güzellikler ile donattık.
37 - Suat Yıldırım: (16-18) Gerçekten Biz, gökte burçlar yarattık ve onları seyredenler için yıldızlarla süsledik. Hem onu kovulmuş her şeytandan koruduk. Ancak kulak hırsızlığı edenler olursa, onu da parlak bir ışık kovalar.
38 - Süleyman Ateş: Andolsun biz, gökte burçlar yaptık. Ve onu bakanlar için süsledik.
39 - Tefhim-ul Kuran: Andolsun, biz gökte burçlar kıldık ve onu gözleyenler için süsledik.
40 - Ümit Şimşek: Biz gökyüzünde burçlar yaptık ve seyredenler için onu süsledik.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Yemin olsun, biz gökte burçlar oluşturduk ve onu/onları, seyredenler için süsledik.
HİCR Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52 ,
53 ,
54 ,
55 ,
56 ,
57 ,
58 ,
59 ,
60 ,
61 ,
62 ,
63 ,
64 ,
65 ,
66 ,
67 ,
68 ,
69 ,
70 ,
71 ,
72 ,
73 ,
74 ,
75 ,
76 ,
77 ,
78 ,
79 ,
80 ,
81 ,
82 ,
83 ,
84 ,
85 ,
86 ,
87 ,
88 ,
89 ,
90 ,
91 ,
92 ,
93 ,
94 ,
95 ,
96 ,
97 ,
98 ,
99