HİCR-7 için 41 adet meâl bulundu. Ali Bulaç (15/HİCR-7: "Eğer doğruyu söylüyor isen, bizlere melekleri getirmeli değil miydin?") / Ali Fikri Yavuz (15/HİCR-7: Eğer Peygamberlik dâvanda sadık kimselerdensen, bize (doğruluğuna şâhidlik edecek veya azap edecek) melekleri getirsen ya!...”)
15/HİCR-7
لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِالْمَلائِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ﴿٧﴾
Lev mâ te’tînâ bil melâiketi in kunte minas sâdıkîn(sâdıkîne).
| 1. | lev mâ | : olsa olmaz mı |
| 2. | te'tî-nâ bi | : sen bize getirirsin |
| 3. | el melâiketi | : melekler |
| 4. | in kunte | : eğer sen ... isen |
| 5. | min es sâdıkîne | : doğru söyleyenlerden, sadıklardan |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Eğer sen sadıklardansan, bize melekleri getirmen gerekmez miydi?
2 - Diyanet İşleri: “Eğer doğru söyleyenlerden isen bize melekleri getirsene!”
3 - Abdul Metin Saruhan: Eğer doğru söyleyenlerden idiysen, bize melekleri getirmeliydin.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Gerçeklerdensen neden meleklerle gelmiyorsun bize?
5 - Abdullah Parlıyan: Doğru sözlü biriysen, neden meleklerle gelmiyorsun bize?
6 - Adem Uğur: Eğer doğru söyleyenlerden idiysen, bize melekleri getirmeliydin.
7 - Ahmed Hulusi: "Eğer doğru sözlü isen, bize meleklerle gelmeliydin?"
8 - Ahmet Tekin: 'Eğer peygamberlik davasında haklı olanlardansan, bize, senin hak peygamber olduğuna şahitlik edecek melekleri getirmeliydin' dediler.
9 - Ahmet Varol: Doğru söyleyenlerden isen bize melekleri getirsene!'
10 - Ali Bulaç: "Eğer doğruyu söylüyor isen, bizlere melekleri getirmeli değil miydin?"
11 - Ali Fikri Yavuz: Eğer Peygamberlik dâvanda sadık kimselerdensen, bize (doğruluğuna şâhidlik edecek veya azap edecek) melekleri getirsen ya!...”
12 - Ali Ünal: “Eğer iddianda tutarlı ve doğru isen, bize o melekleri getirip göstermen gerekmez mi?”
13 - Bayraktar Bayraklı: “Doğru sözlülerden isen, bize melekleri getirsene!”
14 - Bekir Sadak: (6-7) Onlar: «Ey kendisine Kitap indirilen kimse! Sen mutlaka delisin. Dogrulardan isen melekleri bize getirsene» dediler.
15 - Celal Yıldırım: Eğer doğrulardan isen bize melekleri getirseneI.»
16 - Cemal Külünkoğlu: (6-7) (Müşrikler) dediler ki: “Ey kendisine Kur'an inen kimse, sen kesinlikle delisin! Eğer doğru sözlü isen bize melekleri getirsene!”
17 - Diyanet İşleri (eski): (6-7) Onlar: 'Ey kendisine Kitap indirilen kimse! Sen mutlaka delisin. Doğrulardan isen melekleri bize getirsene' dediler.
18 - Diyanet Vakfi: «Eğer doğru söyleyenlerden idiysen, bize melekleri getirmeliydin.»
19 - Edip Yüksel: 'Doğru sözlü isen bize melekleri getirsene.'
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Getirsena o Melâikeyi sadıklardan isen!
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Eğer doğru söyleyenlerden isen, getirsene o melekleri bize!» dediler.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): «Eğer peygamberlik davanda doğru kimselerdensen, bize melekleri getirmeliydin.»
23 - Gültekin Onan: "Eğer doğruyu söylüyor isen, bizlere melekleri getirmeli değil miydin?"
24 - Harun Yıldırım: "Eğer doğru söyleyenlerden idiysen, bize melekleri getirmeliydin."
25 - Hasan Basri Çantay: «(Da'vanda) doğru söyleyenlerdendin de bize melekleri getirmeli değil miydin»?
26 - Hayrat Neşriyat: 'Eğer doğru (söyleyen) kimselerden idiysen, bize melekleri getirmeli değil miydin?'
27 - İbni Kesir: Doğru söyleyenlerden isen; bize, melekleri getirmeli değil misin?
28 - İlyas Yorulmaz: “Eğer sen doğru söyleyenlerden birisi isen, bize melekleri getirirsin” dediler.
29 - Kadri Çelik: “Eğer doğruyu söyleyenlerden isen, bizlere melekleri getirmeli değil miydin?”
30 - Muhammed Esed: "Doğru sözlü biriysen, bize melekleri getirsene!"
31 - Mustafa İslamoğlu: "Eğer doğru söylüyor idiysen, bize meleklerle gelseydin ya!" (diye de eklediler).
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: «Eğer sen sâdıklardan isen bize melekleri getirmeli değil misin?»
33 - Ömer Öngüt: “Eğer doğru söyleyenlerden isen, bize melekleri getirmeli değil misin?”
34 - Şaban Piriş: Eğer doğru söylüyorsan, bize melekleri getirmeli değil miydin?
35 - Sadık Türkmen: Bize melekleri getirsene! Eğer doğru sözlülerden isen.”
36 - Seyyid Kutub: Eğer söylediklerin doğru ise bize melekler ile birlikte gelseydin ya.
37 - Suat Yıldırım: (6-7) O kâfirler, alay ederek: "Ey o kendisine kitap indirilmiş olan" dediler; "mutlaka sen bir delisin! Eğer iddianda tutarlı isen, ne diye bize o melekleri getirip göstermiyorsun?"
38 - Süleyman Ateş: "Eğer doğrulardansan, bize melekleri getirsene!"
39 - Tefhim-ul Kuran: «Eğer doğruyu söyleyenlerden isen, bizlere melekleri getirmeli değil miydin?»
40 - Ümit Şimşek: 'Eğer doğru söylüyorsan, bize melekleri getir.'
41 - Yaşar Nuri Öztürk: "Hadi getirsene bize o melekleri, eğer doğru sözlülerdensen!"
HİCR Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52 ,
53 ,
54 ,
55 ,
56 ,
57 ,
58 ,
59 ,
60 ,
61 ,
62 ,
63 ,
64 ,
65 ,
66 ,
67 ,
68 ,
69 ,
70 ,
71 ,
72 ,
73 ,
74 ,
75 ,
76 ,
77 ,
78 ,
79 ,
80 ,
81 ,
82 ,
83 ,
84 ,
85 ,
86 ,
87 ,
88 ,
89 ,
90 ,
91 ,
92 ,
93 ,
94 ,
95 ,
96 ,
97 ,
98 ,
99