HİCR Suresi 81. ayet meali, HİCR-81. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

HİCR Suresi 81. ayet meali, HİCR-81. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

HİCR-81 için 41 adet meâl bulundu. Diyanet İşleri (15/HİCR-81: Biz, onlara âyetlerimizi vermiştik de onlardan yüz çevirmişlerdi.) / Abdulbaki Gölpınarlı (15/HİCR-81: Delillerimizi göstermiştik onlara, fakat onlardan yüz çevirmişlerdi.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
HİCR Suresi 81. ayet meali, HİCR-81. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla
HİCR-81 için 41 adet meâl bulundu. Diyanet İşleri (15/HİCR-81: Biz, onlara âyetlerimizi vermiştik de onlardan yüz çevirmişlerdi.) / Abdulbaki Gölpınarlı (15/HİCR-81: Delillerimizi göstermiştik onlara, fakat onlardan yüz çevirmişlerdi.)
وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُواْ عَنْهَا مُعْرِضِينَ ﴿٨١﴾

Ve âteynâhum âyâtinâ fe kânû anhâ mu’rıdîn(mu’rıdîne).

1.ve âteynâ-hum: ve onlara verdik
2.âyâti-nâ: âyetlerimiz (mucizelerimiz, delillerimiz)
3.fe: o zaman, böylece, olduğu halde, fakat
4.kânû: oldular
5.an-hâ: ondan
6.mu'rıdîne: yüz çeviren kimseler


1 - İmam İskender Ali Mihr: Onlara âyetlerimizi (mucizelerimizi, delillerimizi) verdik. Fakat onlar, ondan yüz çevirdiler.
2 - Diyanet İşleri: Biz, onlara âyetlerimizi vermiştik de onlardan yüz çevirmişlerdi.
3 - Abdul Metin Saruhan: Biz onlara mucizelerimizi vermiştik. Fakat onlardan yüz çevirmişlerdi.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Delillerimizi göstermiştik onlara, fakat onlardan yüz çevirmişlerdi.
5 - Abdullah Parlıyan: Oysa, onlara ayetlerimizi göndermiştik; buna rağmen O'ndan yüz çevirdiler.
6 - Adem Uğur: Biz onlara mucizelerimizi vermiştik; fakat onlardan yüz çevirmişlerdi.
7 - Ahmed Hulusi: Onlara işaretlerimizi verdik; ama onlardan yüz çevirdiler.
8 - Ahmet Tekin: Biz onlara, Semud kavmine, Rasûlümüzün hak peygamber olduğuna delâlet eden âyetlerimizi, mûcizelerimizi vermiştik, onlar âyetlerimizden yüz çeviriyorlar, engelleme tedbirleri alıyorlardı.
9 - Ahmet Varol: Onlara ayetlerimizi vermiştik, ama onlardan yüz çevirmişlerdi.
10 - Ali Bulaç: Onlara ayetlerimizi vermiştik de ondan yüz çevirmişlerdi.
11 - Ali Fikri Yavuz: Biz, onlara, mûcizelerimizi vermiştik de onlardan yüz çevirip durmuşlardı.
12 - Ali Ünal: Kendilerine apaçık delil ve mucizelerimizi takdim ettik; fakat hep onlardan yüz çevirdiler.
13 - Bayraktar Bayraklı: Biz onlara mucizelerimizi vermiştik; fakat onlar yüz çevirmişlerdi.
14 - Bekir Sadak: Onlara ayetlerimizi verdigimiz halde, yuz cevirmislerdi.
15 - Celal Yıldırım: Biz ise onlara âyetler (açık belgeler ve mu'cizeler) verdik; buna rağmen ondan yüzçevirdiler.
16 - Cemal Külünkoğlu: Biz, onlara âyetlerimizi vermiştik de (onlar) bunlardan yüz çevirmişlerdi.
17 - Diyanet İşleri (eski): Onlara ayetlerimizi verdiğimiz halde, yüz çevirmişlerdi.
18 - Diyanet Vakfi: Biz onlara mucizelerimizi vermiştik; fakat onlardan yüz çevirmişlerdi.
19 - Edip Yüksel: Kendilerine ayetlerimizi verdik, fakat ondan yüz çevirdiler.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Ve biz onlara âyetlerimizi vermiştik de ondan i'raz ediyorlardı
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Biz onlara ayetlerimizi vermiştik, fakat onlardan yüz çeviriyorlardı.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Biz, onlara âyetlerimizi vermiştik de onlar, yüz çeviriyorlardı.
23 - Gültekin Onan: Onlara ayetlerimizi vermiştik de ondan yüz çevirmişlerdi.
24 - Harun Yıldırım: Biz onlara mucizelerimizi vermiştik; fakat onlardan yüz çevirmişlerdi.
25 - Hasan Basri Çantay: Biz onlara âyetlerimizi vermişdik de bunlardan yüz çevirici idiler.
26 - Hayrat Neşriyat: Onlara da mu'cizelerimizi vermiştik; fakat (onlar) bunlardan yüz çevirici kimseler olmuşlardı.
27 - İbni Kesir: Onlara ayetlerimizi verdiğimiz halde yüz çevirmişlerdi.
28 - İlyas Yorulmaz: Onlara elçiler eliyle mesajlar gönderdiğimiz halde, onlar bu mesajlara sırtlarını döndüler.
29 - Kadri Çelik: Onlara ayetlerimizi vermiştik de ondan yüz çevirmişlerdi.
30 - Muhammed Esed: Oysa, onlara mesajlarımızı bahşetmiştik; ne var ki, onlara inatla sırt çevirdiler;
31 - Mustafa İslamoğlu: Zira onlara ayetlerimizi iletmiştik, fakat onlar o (ayetlerden) ısrarla yüz çevirmiştiler.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Ve onlara âyetlerimizi vermiş idik de onlardan yüz çevirici olmuşlardı.
33 - Ömer Öngüt: Biz onlara âyetlerimizi vermiştik, fakat onlardan yüz çevirmişlerdi.
34 - Şaban Piriş: Onlara ayetlerimizi göndermiştik ama ondan yüz çevirmişlerdi.
35 - Sadık Türkmen: Onlara ayetlerimizi/mucizelerimizi verdik. Ancak onlardan yüz çevirdiler.
36 - Seyyid Kutub: Onlara mucizelerimizi gösterdik, fakat onlar yüz çevirdiler.
37 - Suat Yıldırım: Onlara delil ve mûcizelerimizi verdik, ama onlar bu delillerden yüz çevirdiler
38 - Süleyman Ateş: Onlara âyetlerimizi verdik, ama onlardan yüz çeviriyorlardı.
39 - Tefhim-ul Kuran: Onlara ayetlerimizi vermiştik de ondan yüz çevirmişlerdi.
40 - Ümit Şimşek: Biz onlara âyetlerimizi verdik; onlar ise bundan yüz çevirdiler.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Ayetlerimizi onlara verdik ama onlardan yüz çeviriyorlardı.

 

quran-menu
HİCR Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78 ,79 ,80 ,81 ,82 ,83 ,84 ,85 ,86 ,87 ,88 ,89 ,90 ,91 ,92 ,93 ,94 ,95 ,96 ,97 ,98 ,99
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala