HİCR-81, HİCR Suresi 81. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla

HİCR-81, HİCR Suresi 81. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla

HİCR-81 için 41 adet meâl bulundu. Diyanet İşleri (15/HİCR-81: Biz, onlara âyetlerimizi vermiştik de onlardan yüz çevirmişlerdi.) / Abdulbaki Gölpınarlı (15/HİCR-81: Delillerimizi göstermiştik onlara, fakat onlardan yüz çevirmişlerdi.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
HİCR-81, HİCR Suresi 81. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla
HİCR-81 için 41 adet meâl bulundu. Diyanet İşleri (15/HİCR-81: Biz, onlara âyetlerimizi vermiştik de onlardan yüz çevirmişlerdi.) / Abdulbaki Gölpınarlı (15/HİCR-81: Delillerimizi göstermiştik onlara, fakat onlardan yüz çevirmişlerdi.)
وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُواْ عَنْهَا مُعْرِضِينَ ﴿٨١﴾

Ve âteynâhum âyâtinâ fe kânû anhâ mu’rıdîn(mu’rıdîne).

1.ve âteynâ-hum: ve onlara verdik
2.âyâti-nâ: âyetlerimiz (mucizelerimiz, delillerimiz)
3.fe: o zaman, böylece, olduğu halde, fakat
4.kânû: oldular
5.an-hâ: ondan
6.mu'rıdîne: yüz çeviren kimseler


1 - İmam İskender Ali Mihr: Onlara âyetlerimizi (mucizelerimizi, delillerimizi) verdik. Fakat onlar, ondan yüz çevirdiler.
2 - Diyanet İşleri: Biz, onlara âyetlerimizi vermiştik de onlardan yüz çevirmişlerdi.
3 - Abdul Metin Saruhan: Biz onlara mucizelerimizi vermiştik. Fakat onlardan yüz çevirmişlerdi.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Delillerimizi göstermiştik onlara, fakat onlardan yüz çevirmişlerdi.
5 - Abdullah Parlıyan: Oysa, onlara ayetlerimizi göndermiştik; buna rağmen O'ndan yüz çevirdiler.
6 - Adem Uğur: Biz onlara mucizelerimizi vermiştik; fakat onlardan yüz çevirmişlerdi.
7 - Ahmed Hulusi: Onlara işaretlerimizi verdik; ama onlardan yüz çevirdiler.
8 - Ahmet Tekin: Biz onlara, Semud kavmine, Rasûlümüzün hak peygamber olduğuna delâlet eden âyetlerimizi, mûcizelerimizi vermiştik, onlar âyetlerimizden yüz çeviriyorlar, engelleme tedbirleri alıyorlardı.
9 - Ahmet Varol: Onlara ayetlerimizi vermiştik, ama onlardan yüz çevirmişlerdi.
10 - Ali Bulaç: Onlara ayetlerimizi vermiştik de ondan yüz çevirmişlerdi.
11 - Ali Fikri Yavuz: Biz, onlara, mûcizelerimizi vermiştik de onlardan yüz çevirip durmuşlardı.
12 - Ali Ünal: Kendilerine apaçık delil ve mucizelerimizi takdim ettik; fakat hep onlardan yüz çevirdiler.
13 - Bayraktar Bayraklı: Biz onlara mucizelerimizi vermiştik; fakat onlar yüz çevirmişlerdi.
14 - Bekir Sadak: Onlara ayetlerimizi verdigimiz halde, yuz cevirmislerdi.
15 - Celal Yıldırım: Biz ise onlara âyetler (açık belgeler ve mu'cizeler) verdik; buna rağmen ondan yüzçevirdiler.
16 - Cemal Külünkoğlu: Biz, onlara âyetlerimizi vermiştik de (onlar) bunlardan yüz çevirmişlerdi.
17 - Diyanet İşleri (eski): Onlara ayetlerimizi verdiğimiz halde, yüz çevirmişlerdi.
18 - Diyanet Vakfi: Biz onlara mucizelerimizi vermiştik; fakat onlardan yüz çevirmişlerdi.
19 - Edip Yüksel: Kendilerine ayetlerimizi verdik, fakat ondan yüz çevirdiler.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Ve biz onlara âyetlerimizi vermiştik de ondan i'raz ediyorlardı
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Biz onlara ayetlerimizi vermiştik, fakat onlardan yüz çeviriyorlardı.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Biz, onlara âyetlerimizi vermiştik de onlar, yüz çeviriyorlardı.
23 - Gültekin Onan: Onlara ayetlerimizi vermiştik de ondan yüz çevirmişlerdi.
24 - Harun Yıldırım: Biz onlara mucizelerimizi vermiştik; fakat onlardan yüz çevirmişlerdi.
25 - Hasan Basri Çantay: Biz onlara âyetlerimizi vermişdik de bunlardan yüz çevirici idiler.
26 - Hayrat Neşriyat: Onlara da mu'cizelerimizi vermiştik; fakat (onlar) bunlardan yüz çevirici kimseler olmuşlardı.
27 - İbni Kesir: Onlara ayetlerimizi verdiğimiz halde yüz çevirmişlerdi.
28 - İlyas Yorulmaz: Onlara elçiler eliyle mesajlar gönderdiğimiz halde, onlar bu mesajlara sırtlarını döndüler.
29 - Kadri Çelik: Onlara ayetlerimizi vermiştik de ondan yüz çevirmişlerdi.
30 - Muhammed Esed: Oysa, onlara mesajlarımızı bahşetmiştik; ne var ki, onlara inatla sırt çevirdiler;
31 - Mustafa İslamoğlu: Zira onlara ayetlerimizi iletmiştik, fakat onlar o (ayetlerden) ısrarla yüz çevirmiştiler.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Ve onlara âyetlerimizi vermiş idik de onlardan yüz çevirici olmuşlardı.
33 - Ömer Öngüt: Biz onlara âyetlerimizi vermiştik, fakat onlardan yüz çevirmişlerdi.
34 - Şaban Piriş: Onlara ayetlerimizi göndermiştik ama ondan yüz çevirmişlerdi.
35 - Sadık Türkmen: Onlara ayetlerimizi/mucizelerimizi verdik. Ancak onlardan yüz çevirdiler.
36 - Seyyid Kutub: Onlara mucizelerimizi gösterdik, fakat onlar yüz çevirdiler.
37 - Suat Yıldırım: Onlara delil ve mûcizelerimizi verdik, ama onlar bu delillerden yüz çevirdiler
38 - Süleyman Ateş: Onlara âyetlerimizi verdik, ama onlardan yüz çeviriyorlardı.
39 - Tefhim-ul Kuran: Onlara ayetlerimizi vermiştik de ondan yüz çevirmişlerdi.
40 - Ümit Şimşek: Biz onlara âyetlerimizi verdik; onlar ise bundan yüz çevirdiler.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Ayetlerimizi onlara verdik ama onlardan yüz çeviriyorlardı.

 

quran-menu
HİCR Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78 ,79 ,80 ,81 ,82 ,83 ,84 ,85 ,86 ,87 ,88 ,89 ,90 ,91 ,92 ,93 ,94 ,95 ,96 ,97 ,98 ,99
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala