HİCR-81 için 41 adet meâl bulundu. Diyanet İşleri (15/HİCR-81: Biz, onlara âyetlerimizi vermiştik de onlardan yüz çevirmişlerdi.) / Abdulbaki Gölpınarlı (15/HİCR-81: Delillerimizi göstermiştik onlara, fakat onlardan yüz çevirmişlerdi.)
HİCR Suresi 81. ayet meali, HİCR-81. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla
HİCR-81 için 41 adet meâl bulundu. Diyanet İşleri (15/HİCR-81: Biz, onlara âyetlerimizi vermiştik de onlardan yüz çevirmişlerdi.) / Abdulbaki Gölpınarlı (15/HİCR-81: Delillerimizi göstermiştik onlara, fakat onlardan yüz çevirmişlerdi.)
وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُواْ عَنْهَا مُعْرِضِينَ ﴿٨١﴾
Ve âteynâhum âyâtinâ fe kânû anhâ mu’rıdîn(mu’rıdîne).
| 1. | ve âteynâ-hum | : ve onlara verdik |
| 2. | âyâti-nâ | : âyetlerimiz (mucizelerimiz, delillerimiz) |
| 3. | fe | : o zaman, böylece, olduğu halde, fakat |
| 4. | kânû | : oldular |
| 5. | an-hâ | : ondan |
| 6. | mu'rıdîne | : yüz çeviren kimseler |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Onlara âyetlerimizi (mucizelerimizi, delillerimizi) verdik. Fakat onlar, ondan yüz çevirdiler.
2 - Diyanet İşleri: Biz, onlara âyetlerimizi vermiştik de onlardan yüz çevirmişlerdi.
3 - Abdul Metin Saruhan: Biz onlara mucizelerimizi vermiştik. Fakat onlardan yüz çevirmişlerdi.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Delillerimizi göstermiştik onlara, fakat onlardan yüz çevirmişlerdi.
5 - Abdullah Parlıyan: Oysa, onlara ayetlerimizi göndermiştik; buna rağmen O'ndan yüz çevirdiler.
6 - Adem Uğur: Biz onlara mucizelerimizi vermiştik; fakat onlardan yüz çevirmişlerdi.
7 - Ahmed Hulusi: Onlara işaretlerimizi verdik; ama onlardan yüz çevirdiler.
8 - Ahmet Tekin: Biz onlara, Semud kavmine, Rasûlümüzün hak peygamber olduğuna delâlet eden âyetlerimizi, mûcizelerimizi vermiştik, onlar âyetlerimizden yüz çeviriyorlar, engelleme tedbirleri alıyorlardı.
9 - Ahmet Varol: Onlara ayetlerimizi vermiştik, ama onlardan yüz çevirmişlerdi.
10 - Ali Bulaç: Onlara ayetlerimizi vermiştik de ondan yüz çevirmişlerdi.
11 - Ali Fikri Yavuz: Biz, onlara, mûcizelerimizi vermiştik de onlardan yüz çevirip durmuşlardı.
12 - Ali Ünal: Kendilerine apaçık delil ve mucizelerimizi takdim ettik; fakat hep onlardan yüz çevirdiler.
13 - Bayraktar Bayraklı: Biz onlara mucizelerimizi vermiştik; fakat onlar yüz çevirmişlerdi.
14 - Bekir Sadak: Onlara ayetlerimizi verdigimiz halde, yuz cevirmislerdi.
15 - Celal Yıldırım: Biz ise onlara âyetler (açık belgeler ve mu'cizeler) verdik; buna rağmen ondan yüzçevirdiler.
16 - Cemal Külünkoğlu: Biz, onlara âyetlerimizi vermiştik de (onlar) bunlardan yüz çevirmişlerdi.
17 - Diyanet İşleri (eski): Onlara ayetlerimizi verdiğimiz halde, yüz çevirmişlerdi.
18 - Diyanet Vakfi: Biz onlara mucizelerimizi vermiştik; fakat onlardan yüz çevirmişlerdi.
19 - Edip Yüksel: Kendilerine ayetlerimizi verdik, fakat ondan yüz çevirdiler.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Ve biz onlara âyetlerimizi vermiştik de ondan i'raz ediyorlardı
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Biz onlara ayetlerimizi vermiştik, fakat onlardan yüz çeviriyorlardı.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Biz, onlara âyetlerimizi vermiştik de onlar, yüz çeviriyorlardı.
23 - Gültekin Onan: Onlara ayetlerimizi vermiştik de ondan yüz çevirmişlerdi.
24 - Harun Yıldırım: Biz onlara mucizelerimizi vermiştik; fakat onlardan yüz çevirmişlerdi.
25 - Hasan Basri Çantay: Biz onlara âyetlerimizi vermişdik de bunlardan yüz çevirici idiler.
26 - Hayrat Neşriyat: Onlara da mu'cizelerimizi vermiştik; fakat (onlar) bunlardan yüz çevirici kimseler olmuşlardı.
27 - İbni Kesir: Onlara ayetlerimizi verdiğimiz halde yüz çevirmişlerdi.
28 - İlyas Yorulmaz: Onlara elçiler eliyle mesajlar gönderdiğimiz halde, onlar bu mesajlara sırtlarını döndüler.
29 - Kadri Çelik: Onlara ayetlerimizi vermiştik de ondan yüz çevirmişlerdi.
30 - Muhammed Esed: Oysa, onlara mesajlarımızı bahşetmiştik; ne var ki, onlara inatla sırt çevirdiler;
31 - Mustafa İslamoğlu: Zira onlara ayetlerimizi iletmiştik, fakat onlar o (ayetlerden) ısrarla yüz çevirmiştiler.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Ve onlara âyetlerimizi vermiş idik de onlardan yüz çevirici olmuşlardı.
33 - Ömer Öngüt: Biz onlara âyetlerimizi vermiştik, fakat onlardan yüz çevirmişlerdi.
34 - Şaban Piriş: Onlara ayetlerimizi göndermiştik ama ondan yüz çevirmişlerdi.
35 - Sadık Türkmen: Onlara ayetlerimizi/mucizelerimizi verdik. Ancak onlardan yüz çevirdiler.
36 - Seyyid Kutub: Onlara mucizelerimizi gösterdik, fakat onlar yüz çevirdiler.
37 - Suat Yıldırım: Onlara delil ve mûcizelerimizi verdik, ama onlar bu delillerden yüz çevirdiler
38 - Süleyman Ateş: Onlara âyetlerimizi verdik, ama onlardan yüz çeviriyorlardı.
39 - Tefhim-ul Kuran: Onlara ayetlerimizi vermiştik de ondan yüz çevirmişlerdi.
40 - Ümit Şimşek: Biz onlara âyetlerimizi verdik; onlar ise bundan yüz çevirdiler.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Ayetlerimizi onlara verdik ama onlardan yüz çeviriyorlardı.
HİCR Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52 ,
53 ,
54 ,
55 ,
56 ,
57 ,
58 ,
59 ,
60 ,
61 ,
62 ,
63 ,
64 ,
65 ,
66 ,
67 ,
68 ,
69 ,
70 ,
71 ,
72 ,
73 ,
74 ,
75 ,
76 ,
77 ,
78 ,
79 ,
80 ,
81 ,
82 ,
83 ,
84 ,
85 ,
86 ,
87 ,
88 ,
89 ,
90 ,
91 ,
92 ,
93 ,
94 ,
95 ,
96 ,
97 ,
98 ,
99