HİCR-98 için 41 adet meâl bulundu. Gültekin Onan (15/HİCR-98: Sen rabbini hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol.) / Hasan Basri Çantay (15/HİCR-98: Sen hemen Rabbini, hamd ile, tesbîh et ve secde edenlerden ol. )
HİCR-98 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla
HİCR-98 için 41 adet meâl bulundu. Gültekin Onan (15/HİCR-98: Sen rabbini hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol.) / Hasan Basri Çantay (15/HİCR-98: Sen hemen Rabbini, hamd ile, tesbîh et ve secde edenlerden ol. )
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ السَّاجِدِينَ ﴿٩٨﴾
Fe sebbih bi hamdi rabbike ve kun mines sâcidîn(sâcidîne).
| 1. | fe | : böylece |
| 2. | sebbih | : tesbih et |
| 3. | bi hamdi | : hamd ile |
| 4. | rabbi-ke | : senin Rabbin |
| 5. | ve kun | : ve ol |
| 6. | min es sâcidîne | : secde edenlerden |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Öyleyse Rabbini hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol.
2 - Diyanet İşleri: O hâlde, Rabbini hamd ile tesbih et (yücelt) ve secde edenlerden ol.
3 - Abdul Metin Saruhan: Sen şimdi Rab’bini hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Artık Rabbine hamd ederek tenzîh et ve secde edenlerden ol.
5 - Abdullah Parlıyan: Fakat sen yine de, Rabbinin yüceliğini sınırsız kudret ve gücünü tüm eksiksiz övgülerle an; O'nun huzurunda teslimiyet içinde secde edenlerden ol.
6 - Adem Uğur: Sen şimdi Rabbini hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol!
7 - Ahmed Hulusi: (O hâlde) Rabbinin Hamdi olarak tespih et ve secde (benliğini yok) edenlerden ol!
8 - Ahmet Tekin: Rabbini hamd ile tesbih et. Cemaat halinde, secdelere kapanarak namaz kılanlardan ol.
9 - Ahmet Varol: Sen Rabbini hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol.
10 - Ali Bulaç: Sen Rabbini hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol.
11 - Ali Fikri Yavuz: O halde, Rabbini hamd ile tesbîh et (sübhanellahi ve bihamdihi de) ve secde edenlerden ol. (Namaz kıl).
12 - Ali Ünal: Ama sen, Rabbini her türlü şirkten ve şirkin çağrıştırdığı noksanlıklardan tenzih ve bütün hamdin sadece O’na ait bulunduğunu ilan et; daima secde ile de kulluğunu ve teslimiyetini ortaya koyan biri ol.
13 - Bayraktar Bayraklı: “Sen şimdi Rabbini hamd ile tesbîh et ve secde edenlerden ol!”
14 - Bekir Sadak: (98-99) Rabbini hamd ile an, secde edenlerden ol ve olunceye kadar Rabbine kulluk et. *
15 - Celal Yıldırım: Sen Rabbine hamd ile tesbîh et ve secde edenlerden ol!
16 - Cemal Külünkoğlu: Şimdi sen Rabbinin yüceliğini, sınırsız kudret ve kemalini övgüyle an ve secde edenlerden ol!
17 - Diyanet İşleri (eski): (98-99) Rabbini hamd ile an, secde edenlerden ol ve ölünceye kadar Rabbine kulluk et.
18 - Diyanet Vakfi: Sen şimdi Rabbini hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol!
19 - Edip Yüksel: Rabbini yüceltip coşkuyla an ve yerlere kapan.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: O halde Rabbına hamdile tesbih et ve secdekârlardan ol
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): O halde Rabbine hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol!
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): O halde Rabbini hamd ile tesbih et. Ve secde edenlerden ol.
23 - Gültekin Onan: Sen rabbini hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol.
24 - Harun Yıldırım: Sen şimdi Rabbini hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol!
25 - Hasan Basri Çantay: Sen hemen Rabbini, hamd ile, tesbîh et ve secde edenlerden ol.
26 - Hayrat Neşriyat: Öyle ise Rabbine hamd ile tesbîh et ve secde edenlerden ol!
27 - İbni Kesir: Sen, hemen Rabbını hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol.
28 - İlyas Yorulmaz: Övgü ile Rabbini bütün eksikliklerden arındır ve O na secde edenlerden ol.
29 - Kadri Çelik: Sen Rabbini hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol.
30 - Muhammed Esed: Fakat sen yine de Rabbinin yüceliğini, sınırsız kudret ve kemalini övgüyle an; (O'nun huzurunda) teslimiyet içinde yere kapanan kimselerden ol,
31 - Mustafa İslamoğlu: Öyleyse Rabbinin adını anarak O'nun yüceliğini hamd ile dile getir ve (hep) O'nun huzurunda secde edenlerden biri ol!
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Sen hemen Rabbine hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol.
33 - Ömer Öngüt: Rabbini hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol!
34 - Şaban Piriş: Övgü ile Rabbinin yüceliğini ifade et, ve secde edenlerden ol!
35 - Sadık Türkmen: Rabbini övgü ile tesbih et ve secde edenlerden ol!
36 - Seyyid Kutub: Sen hemen Rabbini hamd ile tesbih et. Ve secde edenlerden ol.
37 - Suat Yıldırım: Ama sen Rabbini hamd ile tenzih et ve secde edenlerden ol.
38 - Süleyman Ateş: Sen Rabbini hamd ile tesbih et (O'nu övecek sözlerle an, subhanallahi velhamdulillah de) ve secde edenlerden ol.
39 - Tefhim-ul Kuran: Sen Rabbini hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol.
40 - Ümit Şimşek: Sen Rabbini hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Şimdi sen, Rabbine hamd ile tespih et ve secde edenlerden ol!
HİCR Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52 ,
53 ,
54 ,
55 ,
56 ,
57 ,
58 ,
59 ,
60 ,
61 ,
62 ,
63 ,
64 ,
65 ,
66 ,
67 ,
68 ,
69 ,
70 ,
71 ,
72 ,
73 ,
74 ,
75 ,
76 ,
77 ,
78 ,
79 ,
80 ,
81 ,
82 ,
83 ,
84 ,
85 ,
86 ,
87 ,
88 ,
89 ,
90 ,
91 ,
92 ,
93 ,
94 ,
95 ,
96 ,
97 ,
98 ,
99