HİCR Suresi 34. ayet meali, HİCR-34. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

HİCR Suresi 34. ayet meali, HİCR-34. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

HİCR-34 için 41 adet meâl bulundu. Kadri Çelik (15/HİCR-34: Dedi ki: “Öyleyse ondan (cennetten) çık, çünkü sen kovulmuş bulunmaktasın.”) / Ahmet Tekin (15/HİCR-34: Allah: 'Öyle ise, ordan çık, artık sen kovuldun' buyurdu.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki

15/HİCR-34

قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ ﴿٣٤﴾

Kâle fahruc minhâ fe inneke recîm(recîmun).

1.kâle: dedi
2.fahruc (fe uhruc): öyleyse hemen çık
3.min-hâ: oradan
4.fe: artık, böylece, bu sebeple
5.inne-ke: muhakkak sen
6.recîmun: kovulmuş (lânetlenmiş)


1 - İmam İskender Ali Mihr: (Allahû Tealâ şöyle) buyurdu: “Hemen oradan çık! Muhakkak ki; sen bu sebeple kovuldun.”
2 - Diyanet İşleri: (34-35) Allah, “Öyleyse çık oradan, çünkü sen kovuldun. Şüphesiz hesap gününe kadar lânet senin üzerinedir” dedi.
3 - Abdul Metin Saruhan: Allah şöyle buyurdu; Öyle ise oradan çık! Artık kovuldun.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Çık buradan dedi, şüphe yok ki taşlanmış, kovulmuşsun sen.
5 - Abdullah Parlıyan: Allah da, “Çık git buradan, sen kovulmuş ve taşlanmışsın” buyurdu.
6 - Adem Uğur: Allah şöyle buyurdu: Öyle ise oradan çık! Artık kovuldun!
7 - Ahmed Hulusi: Buyurdu: "O hâlde çık oradan! Muhakkak ki sen racîmsin (tard edilmiş, taşlanmış). "
8 - Ahmet Tekin: Allah:
'Öyle ise, ordan çık, artık sen kovuldun' buyurdu.
9 - Ahmet Varol: (Allah) dedi ki: 'Öyleyse çık oradan, sen artık kovulmuş birisin.
10 - Ali Bulaç: Dedi ki: "Öyleyse ondan (cennetten) çık, çünkü sen kovulmuş bulunmaktasın."
11 - Ali Fikri Yavuz: Allah buyurdu ki: “- O halde, o cennetten çık, çünkü sen koğulmuşsun.
12 - Ali Ünal: “Çık oradan!” buyurdu Allah; “Sen, artık huzurumdan ve rahmetimden kovulmuş birisin.
13 - Bayraktar Bayraklı: Allah şöyle buyurdu: “Öyle ise oradan çık! Artık kovuldun!”
14 - Bekir Sadak: (34-35) «leyse defol oradan, sen artik kovulmus birisin. Dogrusu hesap gunune kadar lanet sanadir» dedi.
15 - Celal Yıldırım: Bunun üzerine Allah ona: «Çık oradan ; çünkü doğrusu sen koğulmüş ve sürülmüşsün !
16 - Cemal Külünkoğlu: (34-35) (Allah) şöyle buyurdu: “Öyle ise oradan (cennetten) çık! Artık kovuldun! Ve bil ki, hesap gününe kadar lanetim üzerinde olacak!”
17 - Diyanet İşleri (eski): (34-35) 'Öyleyse defol oradan, sen artık kovulmuş birisin. Doğrusu hesap gününe kadar lanet sanadır' dedi.
18 - Diyanet Vakfi: Allah şöyle buyurdu: Öyle ise oradan çık! Artık kovuldun!
19 - Edip Yüksel: (Tanrı:) 'Öyleyse çık oradan; sen kovuldun!'
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: O halde, dedi: çık oradan çünkü sen racîmsin
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Allah: «O halde çık oradan; çünkü sen, artık kovulmuşsundur!
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Allah şöyle buyurdu: «Öyle ise oradan çık! Sen, artık kovulmuş birisin.»
23 - Gültekin Onan: Dedi ki: "Öyleyse ondan (cennetten) çık, çünkü sen kovulmuş bulunmaktasın."
24 - Harun Yıldırım: Dedi ki: Öyle ise oradan çık! Artık kovuldun!
25 - Hasan Basri Çantay: (Cenâb-ı Hak) şöyle buyurdu: «O halde çık buradan. Çünkü sen artık koğulmuşsundur».
26 - Hayrat Neşriyat: (Allah) buyurdu ki: 'Öyle ise oradan (Cennetten) çık! Artık hiç şübhesiz sen,(benim rahmetimden) kovulmuş birisin!'
27 - İbni Kesir: Buyurdu ki: Öyleyse çık oradan. Sen, artık kovulmuş birisin.
28 - İlyas Yorulmaz: Allah “Çık oradan. Sen kovuldun. ”
29 - Kadri Çelik: Dedi ki: “Öyleyse ondan (cennetten) çık, çünkü sen kovulmuş bulunmaktasın.”
30 - Muhammed Esed: "Çık git öyleyse bu (meleki makam)dan!" diye buyurdu O; "Çünkü, sen artık kovulmuş birisin!
31 - Mustafa İslamoğlu: (Allah) "Öyleyse çık git bu makamdan!" dedi, "Çünkü sen kendi kendini aşağıladın!
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (Hak Teâlâ da) Buyurdu ki: «Artık çık oradan, muhakkak ki, sen kovulmuşundur.»
33 - Ömer Öngüt: Buyurdu ki: “Çık oradan! Sen artık kovuldun!”
34 - Şaban Piriş: - Defol oradan, sen kovuldun! dedi.
35 - Sadık Türkmen: (Allah) “öyleyse, oradan çık” buyurdu; “Çünkü sen kovuldun!
36 - Seyyid Kutub: Allah «Öyleyse defol oradan, artık sen rahmetimden kovulmuşsun» dedi.
37 - Suat Yıldırım: (34-35) Allah şöyle buyurdu: "O halde, defol buradan! Çünkü sen kovuldun ve bu lânet, hesap gününe kadar senin üzerinde devam edecektir."
38 - Süleyman Ateş: (Allâh): "Öyleyse çık oradan (meleklerin içinden çık), dedi, çünkü sen kovuldun!"
39 - Tefhim-ul Kuran: Dedi ki: «Öyleyse ondan (cennetten) çık, çünkü sen kovulmuş bulunmaktasın.»
40 - Ümit Şimşek: Allah 'Öyleyse çık oradan,' buyurdu. 'Sen artık kovulmuş birisin.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Buyurdu: "Öyleyse çık oradan, çünkü kovuldun."

 

quran-menu
HİCR Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78 ,79 ,80 ,81 ,82 ,83 ,84 ,85 ,86 ,87 ,88 ,89 ,90 ,91 ,92 ,93 ,94 ,95 ,96 ,97 ,98 ,99
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala