ŞUARÂ-159 için 41 adet meâl bulundu. İlyas Yorulmaz (26/ŞUARÂ-159: Şüphesiz ki senin Rabbin çok güçlü ve merhamet sahibidir.) / (İmam İskender Ali Mihr) Ve muhakkak ki senin Rabbin, elbette O, Azîz’dir (yüce), Rahîm’dir (Rahîm esmasıyla tecelli eden).
ŞUARÂ-159, ŞUARÂ Suresi 159. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla
ŞUARÂ-159 için 41 adet meâl bulundu. İlyas Yorulmaz (26/ŞUARÂ-159: Şüphesiz ki senin Rabbin çok güçlü ve merhamet sahibidir.) / (İmam İskender Ali Mihr) Ve muhakkak ki senin Rabbin, elbette O, Azîz’dir (yüce), Rahîm’dir (Rahîm esmasıyla tecelli eden).
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ﴿١٥٩﴾
Ve inne rabbeke le huvel azîzur rahîm(rahîmu).
| 1. | ve inne | : ve muhakkak ki |
| 2. | rabbe-ke | : senin Rabbin |
| 3. | le huve | : elbette O |
| 4. | el azîzu | : azîz, yüce |
| 5. | er rahîmu | : rahîm olan, rahmet nuru gönderen, Rahîm esmasıyla tecelli eden |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve muhakkak ki senin Rabbin, elbette O, Azîz’dir (yüce), Rahîm’dir (Rahîm esmasıyla tecelli eden).
2 - Diyanet İşleri: Şüphesiz senin Rabbin, mutlak güç sahibi ve çok merhametli olandır.
3 - Abdul Metin Saruhan: Şüphesiz Rab’bin, işte O, mutlak galip ve engin merhamet sahibidir.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ve şüphe yok ki Rabbin, elbette üstündür, rahîmdir.
5 - Abdullah Parlıyan: Ve şüphesiz senin Rabbin, çok acıyıp, esirgeyen ve güçlülerin en güçlüsüdür.
6 - Adem Uğur: Şüphesiz Rabbin, işte O, mutlak galip ve engin merhamet sahibidir.
7 - Ahmed Hulusi: Kesinlikle Rabbin "HÛ"; El Aziyz'dir, Er Rahıym'dir.
8 - Ahmet Tekin: Senin Rabbin, işte o, kudretli, hükümran ve engin merhamet sahibidir.
9 - Ahmet Varol: Şüphesiz senin Rabbin güçlü ve rahmet sahibi olandır.
10 - Ali Bulaç: Ve şüphesiz, senin Rabbin, güçlü ve üstün olandır, esirgeyendir.
11 - Ali Fikri Yavuz: Doğrusu senin Rabbin, muhakkak ki O, Azîz’dir, Rahîm’dir.
12 - Ali Ünal: Şüphesiz ki senin Rabbin, O’dur Azîz, O’dur Rahîm.
13 - Bayraktar Bayraklı: Şüphesiz senin Rabbin çok güçlüdür; çok merhametlidir.
14 - Bekir Sadak: Rabbin suphesiz gucludur, merhametlidir. *
15 - Celal Yıldırım: Ve senin Rabbin şüphesiz ki yegâne üstündür, çok güçlüdür; çok merhamet edendir.
16 - Cemal Külünkoğlu: Şüphesiz senin Rabbin, mutlak galiptir, çok merhametlidir.
17 - Diyanet İşleri (eski): Rabbin şüphesiz güçlüdür, merhametlidir.
18 - Diyanet Vakfi: Şüphesiz Rabbin, işte O, mutlak galip ve engin merhamet sahibidir.
19 - Edip Yüksel: Kuşkusuz senin Rabbin Üstündür, Rahimdir.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Ve şüphesiz rabbın o, öyle azîz öyle rahîm
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Ve şüphesiz Rabbin gerçekten, O, çok güçlü ve çok merhametlidir.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Ve şüphesiz Rabbin, işte O mutlak galip ve engin merhamet sahibidir.
23 - Gültekin Onan: Ve şüphesiz, senin rabbin, güçlü ve üstün olandır, esirgeyendir.
24 - Harun Yıldırım: Şüphesiz Rabbin, işte O, Aziz’dir, Rahim’dir.
25 - Hasan Basri Çantay: Hakıykat, senin Rabbin, mutlak gaalibdir, çok esirgeyicidir O.
26 - Hayrat Neşriyat: Muhakkak ki, Azîz (kudreti dâimâ üstün gelen), Rahîm (çok merhamet eden)elbette ancak Rabbindir.
27 - İbni Kesir: Muhakkak ki Rabbın, elbette O; Aziz'dir, Rahim'dir.
28 - İlyas Yorulmaz: Şüphesiz ki senin Rabbin çok güçlü ve merhamet sahibidir.
29 - Kadri Çelik: Ve şüphesiz senin Rabbin, üstün güç sahibidir, esirgeyendir.
30 - Muhammed Esed: Ve şüphesiz senin Rabbin çok acıyıp esirgeyen O yüceler yücesidir!
31 - Mustafa İslamoğlu: Ne ki senin Rabbin, sınırsız rahmet sahibi olan O yüceler yücesidir.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Ve muhakkak, senin Rabbin elbette O, pek galipdir, pek esirgeyicidir.
33 - Ömer Öngüt: Rabbin şüphesiz ki Azîz'dir, engin merhamet sahibidir.
34 - Şaban Piriş: Rabbin ise, elbette güçlü olan, merhametli olan O’dur.
35 - Sadık Türkmen: Şüphesiz o Rabbin; üstündür, merhametlidir.
36 - Seyyid Kutub: Ve yine kuşku yok ki, senin Rabb'in üstün iradeli ve merhametlidir.
37 - Suat Yıldırım: Ama senin Rabbin aziz ve rahîmdir (mutlak galiptir, geniş merhamet sahibidir).
38 - Süleyman Ateş: Şüphesiz Rabbin, işte üstün O'dur, merhamet eden O'dur.
39 - Tefhim-ul Kuran: Ve hiç şüphe yok, senin Rabbin, güçlü ve üstün olandır, esirgeyendir.
40 - Ümit Şimşek: Rabbin ise hem Azizdir, hem Rahîm.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Ve senin Rabbin mutlak Azîz, mutlak Rahîm'dir.
ŞUARÂ Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52 ,
53 ,
54 ,
55 ,
56 ,
57 ,
58 ,
59 ,
60 ,
61 ,
62 ,
63 ,
64 ,
65 ,
66 ,
67 ,
68 ,
69 ,
70 ,
71 ,
72 ,
73 ,
74 ,
75 ,
76 ,
77 ,
78 ,
79 ,
80 ,
81 ,
82 ,
83 ,
84 ,
85 ,
86 ,
87 ,
88 ,
89 ,
90 ,
91 ,
92 ,
93 ,
94 ,
95 ,
96 ,
97 ,
98 ,
99 ,
100 ,
101 ,
102 ,
103 ,
104 ,
105 ,
106 ,
107 ,
108 ,
109 ,
110 ,
111 ,
112 ,
113 ,
114 ,
115 ,
116 ,
117 ,
118 ,
119 ,
120 ,
121 ,
122 ,
123 ,
124 ,
125 ,
126 ,
127 ,
128 ,
129 ,
130 ,
131 ,
132 ,
133 ,
134 ,
135 ,
136 ,
137 ,
138 ,
139 ,
140 ,
141 ,
142 ,
143 ,
144 ,
145 ,
146 ,
147 ,
148 ,
149 ,
150 ,
151 ,
152 ,
153 ,
154 ,
155 ,
156 ,
157 ,
158 ,
159 ,
160 ,
161 ,
162 ,
163 ,
164 ,
165 ,
166 ,
167 ,
168 ,
169 ,
170 ,
171 ,
172 ,
173 ,
174 ,
175 ,
176 ,
177 ,
178 ,
179 ,
180 ,
181 ,
182 ,
183 ,
184 ,
185 ,
186 ,
187 ,
188 ,
189 ,
190 ,
191 ,
192 ,
193 ,
194 ,
195 ,
196 ,
197 ,
198 ,
199 ,
200 ,
201 ,
202 ,
203 ,
204 ,
205 ,
206 ,
207 ,
208 ,
209 ,
210 ,
211 ,
212 ,
213 ,
214 ,
215 ,
216 ,
217 ,
218 ,
219 ,
220 ,
221 ,
222 ,
223 ,
224 ,
225 ,
226 ,
227