ŞUARÂ-31 için 41 adet meâl bulundu. Abdullah Parlıyan (26/ŞUARÂ-31: Firavun: “Eğer doğru sözlü biriysen, haydi çıkar ortaya o dediğini” diye cevap verdi.) / Bayraktar Bayraklı (26/ŞUARÂ-31: Firavun, “Eğer doğru söylüyorsan, haydi getir onu!” dedi.)
ŞUARÂ-31 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla
ŞUARÂ-31 için 41 adet meâl bulundu. Abdullah Parlıyan (26/ŞUARÂ-31: Firavun: “Eğer doğru sözlü biriysen, haydi çıkar ortaya o dediğini” diye cevap verdi.) / Bayraktar Bayraklı (26/ŞUARÂ-31: Firavun, “Eğer doğru söylüyorsan, haydi getir onu!” dedi.)
قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ﴿٣١﴾
Kâle fe’ti bihî in kunte mines sâdikîn(sâdikîne).
| 1. | kâle | : dedi |
| 2. | fe'ti | : öyleyse getir |
| 3. | bi-hi | : onu |
| 4. | in | : eğer, ise |
| 5. | kunte | : sen ... oldun |
| 6. | min es sâdikîne | : sadıklardan, doğru söyleyenlerden |
1 - İmam İskender Ali Mihr: (Firavun): “Öyleyse sen, sadıklardan (doğru söyleyenlerden) isen, onu getir.” dedi.
2 - Diyanet İşleri: Firavun, “Doğru söyleyenlerden isen haydi getir onu,” dedi.
3 - Abdul Metin Saruhan: Firavun; Doğru söyleyenlerden isen, hadi getir onu, diye karşılık verdi.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Firavun, doğru söyleyenlerdensen hadi dedi, göster onu.
5 - Abdullah Parlıyan: Firavun: “Eğer doğru sözlü biriysen, haydi çıkar ortaya o dediğini” diye cevap verdi.
6 - Adem Uğur: Firavun: Doğru söyleyenlerden isen, haydi getir onu! diye karşılık verdi.
7 - Ahmed Hulusi: (Firavun) dedi ki: "Hadi göster bakalım, eğer doğru söyleyenlerden isen?"
8 - Ahmet Tekin: Firavun:
'İddianda doğru isen, dediğini yap, bakalım' dedi.
9 - Ahmet Varol: (Firavun): 'Eğer doğru söyleyenlerdensen getir onu' dedi.
10 - Ali Bulaç: (Firavun) Dedi ki: "Eğer doğru sözlü isen, onu getir."
11 - Ali Fikri Yavuz: Firavun: “- Eğer doğru söyliyenlerdensen, haydi getir onu.” dedi.
12 - Ali Ünal: “Haydi, doğruyu söylüyorsan, o zaman göster o delilini!” dedi Firavun.
13 - Bayraktar Bayraklı: Firavun, “Eğer doğru söylüyorsan, haydi getir onu!” dedi.
14 - Bekir Sadak: Firavun: «Dogru sozlulerden isen haydi getir» dedi.
15 - Celal Yıldırım: Fir'avn, «eğer doğru kişilerden isen haydi o belgeyi getir!» dedi.
16 - Cemal Külünkoğlu: (Firavun:) “Eğer doğru sözlü biriysen, haydi, çıkar ortaya o dediğini!” diye cevap verdi.
17 - Diyanet İşleri (eski): Firavun: 'Doğru sözlülerden isen haydi getir' dedi.
18 - Diyanet Vakfi: Firavun: Doğru söyleyenlerden isen, haydi getir onu! diye karşılık verdi.
19 - Edip Yüksel: Dedi ki, 'Doğru sözlüysen getir bakalım onu.'
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Haydi, dedi: getir onu bakayım sadıklardan isen
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): (Firavun): «Haydi onu getir bakayım, doğrulardan isen» dedi.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Firavun: «Haydi getir onu bakayım, doğrulardan isen» dedi.
23 - Gültekin Onan: (Firavun) Dedi ki: "Eğer doğru sözlü isen, onu getir."
24 - Harun Yıldırım: Firavun: Doğru söyleyenlerden isen, haydi getir onu! diye karşılık verdi.
25 - Hasan Basri Çantay: (Fir'avn): «Doğru söyleyenlerdensen haydi getir onu» dedi.
26 - Hayrat Neşriyat: (Fir'avun:) 'Eğer (iddiânda) doğru kimselerden isen, haydi onu getir!' dedi.
27 - İbni Kesir: Firavun: Eğer doğru söylüyorsan, haydi getir onu, dedi.
28 - İlyas Yorulmaz: Firavun “Eğer doğru söylüyorsan getir bakalım” dedi.
29 - Kadri Çelik: (Firavun) Dedi ki: “Eğer doğru sözlülerden isen, haydi onu getir (de görelim).”
30 - Muhammed Esed: (Firavun:) "Eğer doğru sözlü biriysen, haydi, çıkar ortaya o dediğini!" diye cevap verdi.
31 - Mustafa İslamoğlu: (Firavun) dedi ki: "Eğer doğru sözlü biriysen, haydi o zaman çıkar ortaya onu!"
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Fir'avun da dedi ki: «Haydi onu getir, eğer sen sâdıklardan oldun isen.»
33 - Ömer Öngüt: Firavun: “Eğer doğru söylüyorsan haydi getir onu!” dedi.
34 - Şaban Piriş: -Haydi doğru söylüyorsan onu getir, bakalım! dedi.
35 - Sadık Türkmen: (Firavun) dedi ki: “Eğer doğrulardan isen onu getir.”
36 - Seyyid Kutub: Firavun «Eğer doğru söylüyorsan kanıtını göster bakalım» dedi.
37 - Suat Yıldırım: "Haydi, dedi, doğru söylüyorsan, göster o belgeni de görelim!"
38 - Süleyman Ateş: (Fir'avn): "Eğer doğrulardansan onu getir (bakalım)," dedi.
39 - Tefhim-ul Kuran: (Firavun) Dedi ki: «Eğer doğru sözlülerden isen, onu getir.»
40 - Ümit Şimşek: Firavun 'Doğru söylüyorsan getir bakalım' dedi.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Dedi: "Hadi getir onu ortaya, eğer doğru sözlülerden isen!"
ŞUARÂ Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52 ,
53 ,
54 ,
55 ,
56 ,
57 ,
58 ,
59 ,
60 ,
61 ,
62 ,
63 ,
64 ,
65 ,
66 ,
67 ,
68 ,
69 ,
70 ,
71 ,
72 ,
73 ,
74 ,
75 ,
76 ,
77 ,
78 ,
79 ,
80 ,
81 ,
82 ,
83 ,
84 ,
85 ,
86 ,
87 ,
88 ,
89 ,
90 ,
91 ,
92 ,
93 ,
94 ,
95 ,
96 ,
97 ,
98 ,
99 ,
100 ,
101 ,
102 ,
103 ,
104 ,
105 ,
106 ,
107 ,
108 ,
109 ,
110 ,
111 ,
112 ,
113 ,
114 ,
115 ,
116 ,
117 ,
118 ,
119 ,
120 ,
121 ,
122 ,
123 ,
124 ,
125 ,
126 ,
127 ,
128 ,
129 ,
130 ,
131 ,
132 ,
133 ,
134 ,
135 ,
136 ,
137 ,
138 ,
139 ,
140 ,
141 ,
142 ,
143 ,
144 ,
145 ,
146 ,
147 ,
148 ,
149 ,
150 ,
151 ,
152 ,
153 ,
154 ,
155 ,
156 ,
157 ,
158 ,
159 ,
160 ,
161 ,
162 ,
163 ,
164 ,
165 ,
166 ,
167 ,
168 ,
169 ,
170 ,
171 ,
172 ,
173 ,
174 ,
175 ,
176 ,
177 ,
178 ,
179 ,
180 ,
181 ,
182 ,
183 ,
184 ,
185 ,
186 ,
187 ,
188 ,
189 ,
190 ,
191 ,
192 ,
193 ,
194 ,
195 ,
196 ,
197 ,
198 ,
199 ,
200 ,
201 ,
202 ,
203 ,
204 ,
205 ,
206 ,
207 ,
208 ,
209 ,
210 ,
211 ,
212 ,
213 ,
214 ,
215 ,
216 ,
217 ,
218 ,
219 ,
220 ,
221 ,
222 ,
223 ,
224 ,
225 ,
226 ,
227