ŞUARÂ-220, ŞUARÂ Suresi 220. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla

ŞUARÂ-220, ŞUARÂ Suresi 220. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla

ŞUARÂ-220 için 41 adet meâl bulundu. Hayrat Neşriyat (26/ŞUARÂ-220: Şübhesiz ki Semî' (hakkıyla işiten), Alîm (kemâliyle bilen) ancak O’dur.) / İbni Kesir (26/ŞUARÂ-220: Muhakkak ki O'dur O; Semi, Alim.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
ŞUARÂ-220, ŞUARÂ Suresi 220. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla
ŞUARÂ-220 için 41 adet meâl bulundu. Hayrat Neşriyat (26/ŞUARÂ-220: Şübhesiz ki Semî' (hakkıyla işiten), Alîm (kemâliyle bilen) ancak O’dur.) / İbni Kesir (26/ŞUARÂ-220: Muhakkak ki O'dur O; Semi, Alim.)
إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ ﴿٢٢٠﴾

İnnehu huves semîul alîm(alîmu).

1.inne-hu: muhakkak ki o
2.huve: o
3.es semîu: sem'îdir, en iyi işitendir
4.el alîmu: alîmdir, en iyi bilendir


1 - İmam İskender Ali Mihr: Muhakkak ki O; O, Sem’î’dir (en iyi işten) Alîm’dir (en iyi bilen).
2 - Diyanet İşleri: Şüphesiz O, hakkıyla işitendir, hakkıyla bilendir.
3 - Abdul Metin Saruhan: Çünkü her şeyi işiten, her şeyi bilen O’dur.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Şüphe yok ki o, her şeyi duyar, bilir.
5 - Abdullah Parlıyan: Çünkü herşeyi bütün gerçeğiyle bilen ve dolayısıyla herşeyi işiten de O'dur.
6 - Adem Uğur: Çünkü her şeyi işiten, her şeyi bilen O'dur.
7 - Ahmed Hulusi: Muhakkak ki O, "HÛ"; Semi'dir, Aliym'dir.
8 - Ahmet Tekin: Hakkıyla işiten, hakkıyla bilen O’dur.
9 - Ahmet Varol: Şüphesiz (her şeyi hakkıyla) duyan ve bilen O'dur.
10 - Ali Bulaç: Hiç şüphesiz, O, işitendir, bilendir.
11 - Ali Fikri Yavuz: Çünkü her şeyi künhü ile işitib bilen O’dur.
12 - Ali Ünal: Çünkü O’dur Semî‘ (her şeyi hakkıyla işiten), O’dur Alîm (her şeyi hakkıyla bilen).
13 - Bayraktar Bayraklı: Şüphesiz O, her şeyi duyar; her şeyi bilir.
14 - Bekir Sadak: (217-22) 0 Senin kalkip namaz kilanlar arasinda bulundugunu goren, guclu ve merhametli olan Allah'a guven. Dogrusu O isitir ve bilir.
15 - Celal Yıldırım: Çünkü gerçekten Allah işitendir, bilendir.
16 - Cemal Külünkoğlu: Hiç kuşkusuz O, (her şeyi) hakkıyla işiten, (her şeyi) hakkıyla bilendir.
17 - Diyanet İşleri (eski): (217-220) Senin kalkıp namaz kılanlar arasında bulunduğunu gören, güçlü ve merhametli olan Allah'a güven. Doğrusu O işitir ve bilir.
18 - Diyanet Vakfi: Çünkü her şeyi işiten, her şeyi bilen O'dur.
19 - Edip Yüksel: Çünkü O İşitendir, Bilendir.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Çünkü o öyle semi öyle alîmdir
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Çünkü, herşeyi işiten, herşeyi bilen O'dur.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Çünkü her şeyi işiten, her şeyi bilen O'dur.
23 - Gültekin Onan: Hiç şüphesiz, O, işitendir, bilendir.
24 - Harun Yıldırım: Çünkü her şeyi işiten, her şeyi bilen O'dur.
25 - Hasan Basri Çantay: Çünkü hakkıyle işiden, hakkıyle bilen bizzat Odur.
26 - Hayrat Neşriyat: Şübhesiz ki Semî' (hakkıyla işiten), Alîm (kemâliyle bilen) ancak O’dur.
27 - İbni Kesir: Muhakkak ki O'dur O; Semi, Alim.
28 - İlyas Yorulmaz: Kesinlikle O, işiten ve her şeyi bilendir.
29 - Kadri Çelik: Şüphesiz O işitendir, bilendir.
30 - Muhammed Esed: çünkü her şeyi bütün gerçeğiyle bilen (ve dolayısıyla) her şeyi işiten O'dur!
31 - Mustafa İslamoğlu: Çünkü O, evet yalnız O'dur her şeyi işiten, her şeyi bilen!
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Şüphe yok, bihakkın işitici, kemaliyle bilici O'dur.
33 - Ömer Öngüt: Çünkü O işitendir, bilendir.
34 - Şaban Piriş: Çünkü o işitendir, bilendir.
35 - Sadık Türkmen: Şüphesiz o; işitendir, bilendir.
36 - Seyyid Kutub: Hiç kuşkusuz O, herşeyi işitir ve herşeyi görür.
37 - Suat Yıldırım: (218-220) Sen yolunda kaim olurken, namaza dururken de, O seni elbette görüyor. Secde edenler, ibadet edenler arasında dolaşmalarını da görüyor. Çünkü her şeyi hakkıyla işiten, hakkıyla bilen O’dur.
38 - Süleyman Ateş: Çünkü O, işitendir, bilendir.
39 - Tefhim-ul Kuran: Hiç şüphe yok, O, işitendir, bilendir.
40 - Ümit Şimşek: Çünkü O herşeyi işiten, herşeyi bilendir.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Kuşkusuz, O'dur iyice bilen, iyice duyan.

 

quran-menu
ŞUARÂ Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78 ,79 ,80 ,81 ,82 ,83 ,84 ,85 ,86 ,87 ,88 ,89 ,90 ,91 ,92 ,93 ,94 ,95 ,96 ,97 ,98 ,99 ,100 ,101 ,102 ,103 ,104 ,105 ,106 ,107 ,108 ,109 ,110 ,111 ,112 ,113 ,114 ,115 ,116 ,117 ,118 ,119 ,120 ,121 ,122 ,123 ,124 ,125 ,126 ,127 ,128 ,129 ,130 ,131 ,132 ,133 ,134 ,135 ,136 ,137 ,138 ,139 ,140 ,141 ,142 ,143 ,144 ,145 ,146 ,147 ,148 ,149 ,150 ,151 ,152 ,153 ,154 ,155 ,156 ,157 ,158 ,159 ,160 ,161 ,162 ,163 ,164 ,165 ,166 ,167 ,168 ,169 ,170 ,171 ,172 ,173 ,174 ,175 ,176 ,177 ,178 ,179 ,180 ,181 ,182 ,183 ,184 ,185 ,186 ,187 ,188 ,189 ,190 ,191 ,192 ,193 ,194 ,195 ,196 ,197 ,198 ,199 ,200 ,201 ,202 ,203 ,204 ,205 ,206 ,207 ,208 ,209 ,210 ,211 ,212 ,213 ,214 ,215 ,216 ,217 ,218 ,219 ,220 ,221 ,222 ,223 ,224 ,225 ,226 ,227
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala