ŞUARÂ Suresi 54. ayet meali, ŞUARÂ-54. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

ŞUARÂ Suresi 54. ayet meali, ŞUARÂ-54. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

ŞUARÂ-54 için 41 adet meâl bulundu. Elmalılı Hamdi Yazır (26/ŞUARÂ-54: Şunlar şübhe yok ki bir şirzimei kaliledirler) / Elmalılı (sadeleştirilmiş) (26/ŞUARÂ-54: Bunlar, şüphe yok ki küçük ve önemsiz bir toplulukturlar;)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
ŞUARÂ Suresi 54. ayet meali, ŞUARÂ-54. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla
ŞUARÂ-54 için 41 adet meâl bulundu. Elmalılı Hamdi Yazır (26/ŞUARÂ-54: Şunlar şübhe yok ki bir şirzimei kaliledirler) / Elmalılı (sadeleştirilmiş) (26/ŞUARÂ-54: Bunlar, şüphe yok ki küçük ve önemsiz bir toplulukturlar;)
إِنَّ هَؤُلَاء لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ ﴿٥٤﴾

İnne hâulâi le şirzimetun kalîlûn(kalîlûne).

1.inne: muhakkak ki
2.hâulâi: bunlar
3.le: elbette, gerçekten
4.şirzimetun: küçük topluluk, küçük grup
5.kalîlûne: az (sayıları az)


1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve muhakkak ki bunlar, gerçekten (sayıları) az olan küçük bir grup.
2 - Diyanet İşleri: Dedi ki, “Bunlar pek az ve önemsiz bir topluluktur.”
3 - Abdul Metin Saruhan: Esasen bunlar, sayıları az, bölük pörçük bir cemaattir.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Bunlar, hiç şüphe yok azlık bir topluluk.
5 - Abdullah Parlıyan: “Şu İsrailoğulları sayısı az bir topluluktur.
6 - Adem Uğur: Esasen bunlar, sayıları az, bölük pörçük bir cemaattır.
7 - Ahmed Hulusi: "Bunlar (İsrailoğulları) önemsiz bir azınlıktır!"
8 - Ahmet Tekin: 'Esasen bunların sayıları az, önemsiz, bölük pörçük birileridir' dedi.
9 - Ahmet Varol: 'Bunlar azlık bir kitledir.
10 - Ali Bulaç: "Gerçek şu ki bunlar azınlık olan bir topluluktur;"
11 - Ali Fikri Yavuz: “-Bunlar, (Mûsa’ya iman eden İsraîloğulları), muhakkak ki (bize nisbetle) pek az bir topluluktur.
12 - Ali Ünal: “Esasen bunlar, çok küçük ve sefil bir topluluktur!” diyorlardı.
13 - Bayraktar Bayraklı: (53-56) Bu arada Firavun, şehirlere, “Doğrusu bunlar, bizi öfkelendiren döküntü azınlıklardır; elbette hepimiz uyanık olmalıyız” diyen haberciler gönderdi.
14 - Bekir Sadak: (53-56) Bu arada Firavun sehirlere, «Dogrusu bunlar bizi ofkelendiren dokuntu azinliklardir; hepimiz tedbirli olmaliyiz» diyen munadiler gonderdi.
15 - Celal Yıldırım: (53-54) Fir'avn da şehir ve kasabalara (asker) toplayıcı yetkilileri gönderdi (ve dedi ki): «Şüpheniz olmasın ki bunlar sayıları pek az birer topluluktur.
16 - Cemal Külünkoğlu: (53-56) Firavun da şehirlere: “Gerçek şu ki; onlar (İsrailoğulları) azınlık olan dağınık bir topluluktur. (Buna rağmen) onlar bizi sürekli kızdırmaktadır. Biz ise, ihtiyatlı, koca bir topluluğuz” diye (çağıran asker) toplayıcılar gönderdi.
17 - Diyanet İşleri (eski): (53-56) Bu arada Firavun şehirlere, 'Doğrusu bunlar bizi öfkelendiren döküntü azınlıklardır; hepimiz tedbirli olmalıyız' diyen münadiler gönderdi.
18 - Diyanet Vakfi: «Esasen bunlar, sayıları az, bölük pörçük bir cemaattır.»
19 - Edip Yüksel: 'Bunlar küçük bir çetedir.'
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Şunlar şübhe yok ki bir şirzimei kaliledirler
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Bunlar, şüphe yok ki küçük ve önemsiz bir toplulukturlar;
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): «Esasen bunlar, sayıları azar azar, bölük pörçük bir cemaattır.»
23 - Gültekin Onan: "Gerçek şu ki bunlar azınlık olan bir topluluktur."
24 - Harun Yıldırım: "Esasen bunlar, sayıları az, bölük pörçük bir cemaattır."
25 - Hasan Basri Çantay: «Şübhesiz ki bunlar (Isrâîl oğulları) azar azar birer cemâatdir».
26 - Hayrat Neşriyat: (Askerler toplanınca, Fir'avun:) 'Şübhe yok ki şunlar (İsrâiloğulları) elbette az bir topluluktur.'
27 - İbni Kesir: Şüphesiz ki bunlar; döküntü azınlıklarıdır.
28 - İlyas Yorulmaz: “Onlar (İsrail oğulları) belalı bir azınlık. ”
29 - Kadri Çelik: “Şüphesiz bunlar azınlık olan bir topluluktur (dediler).”
30 - Muhammed Esed: (tebaasına:) "Bu (İsrailoğulları) soysuz, sefil bir topluluk;
31 - Mustafa İslamoğlu: (ve şöyle dedi): "Şu kesin ki onlar (donanımsız) başıbozuk bir azınlık.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Şöyle diyordu: «Şüphe yok, onlar (israiloğulları) az kimselerden ibaret bir tâifedir.»
33 - Ömer Öngüt: “Doğrusu bunlar döküntü azınlıklardır. ”
34 - Şaban Piriş: -Onlar, kuşkusuz, azınlık olan bir cemaattir.
35 - Sadık Türkmen: “şüphesiz şunlar az bir topluluktur.
36 - Seyyid Kutub: Toplanan askerlerine dedi ki, «Bu adamlar, bir avuçluk, az sayıda bir toplulukturlar.»
37 - Suat Yıldırım: "Esasen bunlar çok küçük, sefil bir gruptur."
38 - Süleyman Ateş: "Şunlar, (şu İsrâil oğulları), az bir topluluktur" dedi.
39 - Tefhim-ul Kuran: «Gerçek şu ki bunlar azınlık olan bir topluluktur;»
40 - Ümit Şimşek: 'Bunlar küçük ve önemsiz bir topluluk,' dedi.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: "Kuşkusuz bunlar, küçücük bir topluluktur."

 

quran-menu
ŞUARÂ Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78 ,79 ,80 ,81 ,82 ,83 ,84 ,85 ,86 ,87 ,88 ,89 ,90 ,91 ,92 ,93 ,94 ,95 ,96 ,97 ,98 ,99 ,100 ,101 ,102 ,103 ,104 ,105 ,106 ,107 ,108 ,109 ,110 ,111 ,112 ,113 ,114 ,115 ,116 ,117 ,118 ,119 ,120 ,121 ,122 ,123 ,124 ,125 ,126 ,127 ,128 ,129 ,130 ,131 ,132 ,133 ,134 ,135 ,136 ,137 ,138 ,139 ,140 ,141 ,142 ,143 ,144 ,145 ,146 ,147 ,148 ,149 ,150 ,151 ,152 ,153 ,154 ,155 ,156 ,157 ,158 ,159 ,160 ,161 ,162 ,163 ,164 ,165 ,166 ,167 ,168 ,169 ,170 ,171 ,172 ,173 ,174 ,175 ,176 ,177 ,178 ,179 ,180 ,181 ,182 ,183 ,184 ,185 ,186 ,187 ,188 ,189 ,190 ,191 ,192 ,193 ,194 ,195 ,196 ,197 ,198 ,199 ,200 ,201 ,202 ,203 ,204 ,205 ,206 ,207 ,208 ,209 ,210 ,211 ,212 ,213 ,214 ,215 ,216 ,217 ,218 ,219 ,220 ,221 ,222 ,223 ,224 ,225 ,226 ,227
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala