ŞUARÂ-96 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

ŞUARÂ-96 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

ŞUARÂ-96 için 41 adet meâl bulundu. Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) (26/ŞUARÂ-96: (95-96) Ve bütün o İblis orduları onun içinde birbirleriyle çekişirlerken dediler ki:) / Seyyid Kutub (26/ŞUARÂ-96: Orada birbirleri ile tartışmaya tutuşarak derler ki,)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
ŞUARÂ-96 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla
ŞUARÂ-96 için 41 adet meâl bulundu. Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) (26/ŞUARÂ-96: (95-96) Ve bütün o İblis orduları onun içinde birbirleriyle çekişirlerken dediler ki:) / Seyyid Kutub (26/ŞUARÂ-96: Orada birbirleri ile tartışmaya tutuşarak derler ki,)
قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ ﴿٩٦﴾

Kâlû ve hum fîhâ yahtesımûn(yahtesımûne).

1.kâlû: dediler
2.ve hum: ve onlar
3.fî-hâ: orada
4.yahtesımûne: hasım olarak (düşmanca) çekişirler


1 - İmam İskender Ali Mihr: Onlar (taptıkları şeyler ve onlara tapanlar) orada hasım olarak (düşmanca çekişerek) dediler ki…
2 - Diyanet İşleri: Orada onlar taptıklarıyla çekişerek şöyle derler:
3 - Abdul Metin Saruhan: Orada birbirleriyle çekişerek şöyle derler.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Orada birbirleriyle çekişerek derler ki.
5 - Abdullah Parlıyan: O gün orada, onlar birbiriyle çekişerek derler ki:
6 - Adem Uğur: Orada birbirleriyle çekişerek şöyle derler:
7 - Ahmed Hulusi: Onlar orada tartışarak dediler ki:
8 - Ahmet Tekin: Orada birbirleriyle çekişirlerken, şöyle derler:
9 - Ahmet Varol: Orada (putlarıyla) çekişerek derler ki:
10 - Ali Bulaç: Orada birbirleriyle çekişip tartışarak derler ki:
11 - Ali Fikri Yavuz: Kâfirler, putları ve öncüleriyle cehennemde çekişirlerken, birbirlerine şöyle demektedirler:
12 - Ali Ünal: Orada birbirlerini suçlamaya başlarlar. (Sapkın isyankârlar,) der:
13 - Bayraktar Bayraklı: (96-102) Cehennemde putlarıyla çekişerek şöyle derler: “Vallahi, biz apaçık bir sapıklıkta idik; çünkü biz sizi âlemlerin Rabbine eşit tutmuştuk; biz apaçık bir sapıklık içindeymişiz. Şimdi ne şefaatçimiz ne de bir dostumuz vardır. Keşke geriye dönüşümüz olsa da inananlardan olsak.”
14 - Bekir Sadak: (96-102) Orada putlariyla cekiserek: «Vallahi biz apacik bir sapiklikta idik; cunku biz sizi alemlerin Rabbine esit tutmustuk; bizi saptiranlar ancak suclulardir; simdi sefaatcimiz, yakin bir dostumuz yoktur; keski geriye bir donusumuz olsa da inananlardan olsak derler.
15 - Celal Yıldırım: Orada tartışıp çekişerek derler ki:
16 - Cemal Külünkoğlu: (96-97) Orada onlar taptıklarıyla çekişerek şöyle derler: “Allah'a Andolsun ki biz gerçekten apaçık bir sapıklık içindeymişiz.
17 - Diyanet İşleri (eski): (96-102) Orada putlarıyla çekişerek: 'Vallahi biz apaçık bir sapıklıkta idik; çünkü biz sizi Alemlerin Rabbine eşit tutmuştuk; bizi saptıranlar ancak suçlulardır; şimdi şefaatçimiz, yakın bir dostumuz yoktur; keşke geriye bir dönüşümüz olsa da inananlardan olsak' derler.
18 - Diyanet Vakfi: Orada birbirleriyle çekişerek şöyle derler:
19 - Edip Yüksel: Orada çekişerek şöyle konuşacaklar:
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: (95-96) Ve bütün o İblis orduları onun içinde birbirleriyle çekişirlerken şöyle demektedirler
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): onun içinde birbirleriyle çekişirlerken şöyle demektedirler:
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): (95-96) Ve bütün o İblis orduları onun içinde birbirleriyle çekişirlerken dediler ki:
23 - Gültekin Onan: Orada birbirleriyle çekişip tartışarak derler ki:
24 - Harun Yıldırım: Onlar orada tartışarak derler ki:
25 - Hasan Basri Çantay: Orada birbiriyle çekişerek şöyle dediler:
26 - Hayrat Neşriyat: (96-97) Onlar orada (putlarıyla) çekişerek derler ki: 'Allah’a yemîn olsun ki, (biz)elbette apaçık bir dalâlet içinde imişiz.'
27 - İbni Kesir: Orada birbirleriyle çekişerek derler ki:
28 - İlyas Yorulmaz: Onlar ateşin içinde birbirlerini suçlayarak derler ki.
29 - Kadri Çelik: Onda birbirleriyle çekişip tartışarak derler ki.
30 - Muhammed Esed: O Gün orada onlar, birbirlerini suçlayarak derler ki:
31 - Mustafa İslamoğlu: Onlar orada birbirleriyle atışırken şöyle derler:
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (96-97) Ve onlar orada birbirleriyle husumette bulunarak diyecekler ki: «Allah'a kasem olsun, biz apaçık bir sapıklık içinde imişiz.»
33 - Ömer Öngüt: Orada birbirleriyle çekişerek derler ki:
34 - Şaban Piriş: Orada, birbirleriyle çekişerek, şöyle derler:
35 - Sadık Türkmen: Orada birbirleriyle çekişerek derler ki:
36 - Seyyid Kutub: Orada birbirleri ile tartışmaya tutuşarak derler ki,
37 - Suat Yıldırım: (96-102) Orada putlarıyla çekişirken şöyle derler "Vallahi de, tallahi de biz besbelli bir sapıklık içinde imişiz!" "Çünkü biz sizi Rabbülâlemin ile bir tutuyorduk. Ama bizi saptıranlar da, o mücrimler oldu." "Şimdi artık ne şefaatçimiz var bizim, ne candan bir dostumuz!" "Ah! Ne olurdu, imkân olsa da dünyaya bir dönsek ve müminlerden olsaydık!"
38 - Süleyman Ateş: Onlar orada (putlarıyle) çekişerek derler ki:
39 - Tefhim-ul Kuran: Orada birbirleriyle çekişip tartışarak derler ki:
40 - Ümit Şimşek: Cehennemde çekişip dururken derler ki:
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Onun içinde birbiriyle çekişirlerken şöyle derler:

 

quran-menu
ŞUARÂ Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78 ,79 ,80 ,81 ,82 ,83 ,84 ,85 ,86 ,87 ,88 ,89 ,90 ,91 ,92 ,93 ,94 ,95 ,96 ,97 ,98 ,99 ,100 ,101 ,102 ,103 ,104 ,105 ,106 ,107 ,108 ,109 ,110 ,111 ,112 ,113 ,114 ,115 ,116 ,117 ,118 ,119 ,120 ,121 ,122 ,123 ,124 ,125 ,126 ,127 ,128 ,129 ,130 ,131 ,132 ,133 ,134 ,135 ,136 ,137 ,138 ,139 ,140 ,141 ,142 ,143 ,144 ,145 ,146 ,147 ,148 ,149 ,150 ,151 ,152 ,153 ,154 ,155 ,156 ,157 ,158 ,159 ,160 ,161 ,162 ,163 ,164 ,165 ,166 ,167 ,168 ,169 ,170 ,171 ,172 ,173 ,174 ,175 ,176 ,177 ,178 ,179 ,180 ,181 ,182 ,183 ,184 ,185 ,186 ,187 ,188 ,189 ,190 ,191 ,192 ,193 ,194 ,195 ,196 ,197 ,198 ,199 ,200 ,201 ,202 ,203 ,204 ,205 ,206 ,207 ,208 ,209 ,210 ,211 ,212 ,213 ,214 ,215 ,216 ,217 ,218 ,219 ,220 ,221 ,222 ,223 ,224 ,225 ,226 ,227
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala