ŞUARÂ-170, ŞUARÂ Suresi 170. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla

ŞUARÂ-170, ŞUARÂ Suresi 170. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla

ŞUARÂ-170 için 41 adet meâl bulundu. Celal Yıldırım (26/ŞUARÂ-170: (170-171) Biz de geride kalanlar arasında yaşlı bir kadın (Lût'un eşi) dışında onu ve bütün ailesini kurtardık.) / Diyanet İşleri (eski) (26/ŞUARÂ-170: (170-171) Bunun üzerine geride kalan yaşlı bir kadın dışında, onu ve ailesini, hepsini kurtardık.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
ŞUARÂ-170, ŞUARÂ Suresi 170. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla
ŞUARÂ-170 için 41 adet meâl bulundu. Celal Yıldırım (26/ŞUARÂ-170: (170-171) Biz de geride kalanlar arasında yaşlı bir kadın (Lût'un eşi) dışında onu ve bütün ailesini kurtardık.) / Diyanet İşleri (eski) (26/ŞUARÂ-170: (170-171) Bunun üzerine geride kalan yaşlı bir kadın dışında, onu ve ailesini, hepsini kurtardık.)
فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ ﴿١٧٠﴾

Fe necceynâhu ve ehlehû ecmaîn(ecmaîne).

1.fe: böylece, bunun üzerine
2.necceynâ-hu: onu kurtardık
3.ve ehlehû: ve onun ehli (ailesi ve ona tâbî olanlar)
4.ecmaîne: hepsi


1 - İmam İskender Ali Mihr: Bunun üzerine Biz de onu ve ehlini (ailesini ve ona tâbî olanları), hepsini kurtardık.
2 - Diyanet İşleri: (170-171) Bunun üzerine biz de onu ve geri kalanlar arasındaki yaşlı bir kadın hariç bütün ailesini kurtardık.
3 - Abdul Metin Saruhan: Bunun üzerine onu ve bütün ailesini kurtardık.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Derken onu da kurtardık, bütün âilesini de.
5 - Abdullah Parlıyan: Biz de, O'nu ve ailesini kurtardık.
6 - Adem Uğur: Bunun üzerine onu ve bütün ailesini kurtardık.
7 - Ahmed Hulusi: Bunun üzerine Onu ve ehlini toptan kurtardık.
8 - Ahmet Tekin: Bunun üzerine onu ve bütün ailesini, mü’minleri kurtardık.
9 - Ahmet Varol: Bunun üzerine biz onu ve bütün ailesini kurtardık.
10 - Ali Bulaç: Bunun üzerine onu ve bütün ailesini kurtardık.
11 - Ali Fikri Yavuz: Biz de onu ve âilesini (kendisine iman edenleri) tamamen kurtardık.
12 - Ali Ünal: Neticede O’nu ve bütün ailesini kurtardık.
13 - Bayraktar Bayraklı: (170-171) Bunun üzerine biz de onu ve helâk olanların içerisinde kalan bir kocakarı dışında bütün ailesini kurtardık.
14 - Bekir Sadak: (170-17) 1 Bunun uzerine geride kalan yasli bir kadin disinda, onu ve ailesini, hepsini kurtadik.
15 - Celal Yıldırım: (170-171) Biz de geride kalanlar arasında yaşlı bir kadın (Lût'un eşi) dışında onu ve bütün ailesini kurtardık.
16 - Cemal Külünkoğlu: (170-171) Bunun üzerine biz de onu ve geri kalanlar arasındaki yaşlı bir kadın hariç bütün ailesini kurtardık.
17 - Diyanet İşleri (eski): (170-171) Bunun üzerine geride kalan yaşlı bir kadın dışında, onu ve ailesini, hepsini kurtardık.
18 - Diyanet Vakfi: Bunun üzerine onu ve bütün ailesini kurtardık.
19 - Edip Yüksel: Onu ve tüm ailesini kurtardık
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Biz de onu ve ehlini temamen halâs ettik
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Biz de onu ve ailesini tamamen kurtardık.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Biz de onu ve ailesinin tamamını kurtardık,
23 - Gültekin Onan: Bunun üzerine onu ve bütün ehlini (ailesini) kurtardık.
24 - Harun Yıldırım: Bunun üzerine onu ve bütün ailesini kurtardık.
25 - Hasan Basri Çantay: Bunun üzerine biz onu ve ehlini kamilen kurtardık.
26 - Hayrat Neşriyat: Bunun üzerine onu ve bütün âilesini kurtardık.
27 - İbni Kesir: Bunun üzerine onu ve ailesini topluca kurtardık.
28 - İlyas Yorulmaz: Lut'u ve ona inananlarla beraber ehlini kurtardık.
29 - Kadri Çelik: Bunun üzerine onu ve bütün ailesini kurtardık.
30 - Muhammed Esed: Bunun üzerine Biz de o'nu ve ailesini kurtardık;
31 - Mustafa İslamoğlu: Sonuçta, Biz de onu ve ailesini tamamını kurtardık;
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Artık O'nu ve ehlini tamamen necâta erdirdik.
33 - Ömer Öngüt: Bunun üzerine biz de onu ve bütün âilesini kurtardık.
34 - Şaban Piriş: Onu ve tüm yakınlarını kurtardık.
35 - Sadık Türkmen: Onu ve ailesini (kendisine inananları) tamamen kurtardık.
36 - Seyyid Kutub: Biz de Lut'u ve ailesini kurtardık.
37 - Suat Yıldırım: Biz de onu ve ona uyanları tamamen kurtardık.
38 - Süleyman Ateş: Biz de onu ve âilesini tamamen kurtardık.
39 - Tefhim-ul Kuran: Bunun üzerine onu ve bütün ailesini kurtardık.
40 - Ümit Şimşek: Onu ve bütün ailesini kurtardık.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Bunun üzerine biz onu ve ailesini toplu halde kurtardık.

 

quran-menu
ŞUARÂ Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78 ,79 ,80 ,81 ,82 ,83 ,84 ,85 ,86 ,87 ,88 ,89 ,90 ,91 ,92 ,93 ,94 ,95 ,96 ,97 ,98 ,99 ,100 ,101 ,102 ,103 ,104 ,105 ,106 ,107 ,108 ,109 ,110 ,111 ,112 ,113 ,114 ,115 ,116 ,117 ,118 ,119 ,120 ,121 ,122 ,123 ,124 ,125 ,126 ,127 ,128 ,129 ,130 ,131 ,132 ,133 ,134 ,135 ,136 ,137 ,138 ,139 ,140 ,141 ,142 ,143 ,144 ,145 ,146 ,147 ,148 ,149 ,150 ,151 ,152 ,153 ,154 ,155 ,156 ,157 ,158 ,159 ,160 ,161 ,162 ,163 ,164 ,165 ,166 ,167 ,168 ,169 ,170 ,171 ,172 ,173 ,174 ,175 ,176 ,177 ,178 ,179 ,180 ,181 ,182 ,183 ,184 ,185 ,186 ,187 ,188 ,189 ,190 ,191 ,192 ,193 ,194 ,195 ,196 ,197 ,198 ,199 ,200 ,201 ,202 ,203 ,204 ,205 ,206 ,207 ,208 ,209 ,210 ,211 ,212 ,213 ,214 ,215 ,216 ,217 ,218 ,219 ,220 ,221 ,222 ,223 ,224 ,225 ,226 ,227
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala