ŞUARÂ Suresi 35. ayet meali, ŞUARÂ-35. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

ŞUARÂ Suresi 35. ayet meali, ŞUARÂ-35. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

ŞUARÂ-35 için 41 adet meâl bulundu. Ali Ünal (26/ŞUARÂ-35: “Yaptığı büyülerle sizi yerinizden, yurdunuzdan çıkarmak istiyor. Bu durumda ne tavsiye edersiniz?”) / Ahmed Hulusi (26/ŞUARÂ-35: "Sihri ile sizi mekânınızdan çıkarmayı diliyor. . . Nedir öneriniz?")
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
ŞUARÂ Suresi 35. ayet meali, ŞUARÂ-35. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla
ŞUARÂ-35 için 41 adet meâl bulundu. Ali Ünal (26/ŞUARÂ-35: “Yaptığı büyülerle sizi yerinizden, yurdunuzdan çıkarmak istiyor. Bu durumda ne tavsiye edersiniz?”) / Ahmed Hulusi (26/ŞUARÂ-35: "Sihri ile sizi mekânınızdan çıkarmayı diliyor. . . Nedir öneriniz?")
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ ﴿٣٥﴾

Yurîdu en yuhricekum min ardıkum bi sıhrihî fe mâzâ te’murûn(te’murûne).

1.yurîdu: istiyor
2.en yuhrice-kum: sizi çıkarmak
3.min ardı-kum: sizin yurdunuzdan
4.bi sıhri-hî: (onun) sihri ile
5.fe: bu taktirde
6.mâzâ: ne
7.te'murûne: emredersiniz


1 - İmam İskender Ali Mihr: Sizi sihri ile yurdunuzdan çıkarmak istiyor. Bu taktirde ne emredersiniz?
2 - Diyanet İşleri: “Sizi, yaptığı sihirle, yurdunuzdan çıkarmak istiyor. Ne dersiniz?”
3 - Abdul Metin Saruhan: Sizi sihriyle yurdunuzdan çıkarmak istiyor. Şimdi ne buyurursunuz.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Sizi, büyüsüyle yurdunuzdan çıkarmak istiyor, ne buyurursunuz şimdi?
5 - Abdullah Parlıyan: “Büyüsünün gücüyle, sizi ülkenizden çıkarmak istiyor. Ne buyurursunuz şimdi?”
6 - Adem Uğur: Sizi sihiriyle yurdunuzdan çıkarmak istiyor. Şimdi ne buyurursunuz?
7 - Ahmed Hulusi: "Sihri ile sizi mekânınızdan çıkarmayı diliyor. . . Nedir öneriniz?"
8 - Ahmet Tekin: 'Sizi, aklınızı etki altına alan sihiriyle topraklarınızdan çıkarmak istiyor. Şimdi ne buyurursunuz?'
9 - Ahmet Varol: Büyüsüyle sizi yurdunuzdan çıkarmak istiyor. Buna göre ne buyurursunuz?'
10 - Ali Bulaç: "Büyüsüyle sizi yurdunuzdan sürüp çıkarmak istiyor; ne buyurursunuz?"
11 - Ali Fikri Yavuz: Büyüsü ile, sizi, yerinizden (Mısır arazisinden) çıkarmak istiyor; şimdi ne (yapmamı) emir edersiniz?”
12 - Ali Ünal: “Yaptığı büyülerle sizi yerinizden, yurdunuzdan çıkarmak istiyor. Bu durumda ne tavsiye edersiniz?”
13 - Bayraktar Bayraklı: (34-35) Firavun çevresindeki ileri gelenlere, “Bu, doğrusu, çok bilgili bir sihirbazdır!” dedi. “Sizi sihriyle yurdunuzdan çıkarmak istiyor. Şimdi ne buyurursunuz?”
14 - Bekir Sadak: (34-35) Firavun cevresinde bulunan ileri gelenlere: «Dogrusu bu bilgin bir sihirbaz; sizi sihirle yurdunuzdan cikarmak istiyor; ne buyurursunuz? dedi.
15 - Celal Yıldırım: Sizi kendi ülkenizden sihriyle çıkarmak istiyor; (ey ileri gelenler! Bu hususta) ne buyurursunuz ?» dedi.
16 - Cemal Külünkoğlu: (34-35) (Firavun,) çevresindeki ileri gelenlere: “Şüphesiz bu, bilgin bir sihirbazdır. Sizi, yaptığı sihirle, yurdunuzdan çıkarmak istiyor. Ne dersiniz?” dedi.
17 - Diyanet İşleri (eski): (34-35) Firavun çevresinde bulunan ileri gelenlere: 'Doğrusu bu bilgin bir sihirbaz; sizi sihirle yurdunuzdan çıkarmak istiyor; ne buyurursunuz?' dedi.
18 - Diyanet Vakfi: Sizi sihiriyle yurdunuzdan çıkarmak istiyor. Şimdi ne buyurursunuz?
19 - Edip Yüksel: 'Büyüsüyle sizi toprağınızdan çıkarmak istiyor. Ne önerirsiniz?'
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Sihrile sizi yerinizden çıkarmak istiyor, binaenaleyh ne emredersiniz?
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Sizi sihriyle yurdunuzdan çıkarmak istiyor. Şimdi ne buyurursunuz?» dedi.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): «Sizi sihriyle yurdunuzdan çıkarmak istiyor. Şimdi ne buyurursunuz?»
23 - Gültekin Onan: "Büyüsüyle sizi yurdunuzdan sürüp çıkarmak istiyor; ne buyurursunuz?"
24 - Harun Yıldırım: Sizi sihiriyle yurdunuzdan çıkarmak istiyor. Şimdi ne buyurursunuz?
25 - Hasan Basri Çantay: «Ki sizi büyüsiyle yerinizden (yurdunuzdan sürüb) çıkarmak diliyor. Şimdi (buna) ne buyurursunuz»?
26 - Hayrat Neşriyat: 'Sihri ile sizi yurdunuzdan çıkarmak istiyor. Şimdi ne buyurursunuz?'
27 - İbni Kesir: Sizi büyüsüyle memleketinizden çıkarmak istiyor. Ne dersiniz?
28 - İlyas Yorulmaz: “Yaptığı sihirle sizi etkileyip yurdunuzdan çıkarmak istiyor” dediler. Firavun “Ne öneriyorsunuz” dedi.
29 - Kadri Çelik: “Büyüsüyle sizi yurdunuzdan sürüp çıkarmak istiyor; o halde ne buyurursunuz?”
30 - Muhammed Esed: "büyüsünün gücüyle sizi ülkenizden çıkarmak istiyor. Bu durumda ne tavsiye edersiniz?"
31 - Mustafa İslamoğlu: Büyüsüyle sizi kendi ülkenizden çıkarıp atmak istiyor; şu halde sizler ne önerirsiniz?"
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (34-35) (Fir'avun) Etrafındaki ileri gelenlere dedi ki: «Şüphe yok, bu elbette bir ziyâde bilgin sâhirdir. Sizi büyüsü ile yurdunuzdan çıkarmak istiyor. Artık siz ne emredersiniz?»
33 - Ömer Öngüt: “Sizi sihiriyle memleketinizden çıkarmak istiyor. Ne dersiniz?”
34 - Şaban Piriş: Sihirleriyle sizi yurdunuzdan çıkarmak istiyor. Ne buyurursunuz?
35 - Sadık Türkmen: Büyüsüyle sizi yurdunuzdan çıkarmak istiyor. Ne buyurursunuz?”
36 - Seyyid Kutub: Sizi büyücülüğü ile yurdunuzdan çıkarmak istiyor. Peki ne buyuruyorsunuz?»
37 - Suat Yıldırım: "Büyü gücü ile sizi yerinizden yurdunuzdan çıkarmak istiyor, ne buyurursunuz, görüşünüzü bildirin!"
38 - Süleyman Ateş: "Büyüsüyle sizi toprağınızdan çıkarmak istiyor. Ne buyurursunuz?"
39 - Tefhim-ul Kuran: «Büyüsüyle sizi yurdunuzdan sürüp çıkarmak istiyor; ne buyurursunuz?»
40 - Ümit Şimşek: 'Büyüsüyle sizi ülkenizden çıkarmak istiyor. Ne tavsiye edersiniz?'
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Büyüsüyle sizi toprağınızdan çıkarmak istiyor. Ne diyorsunuz?"

 

quran-menu
ŞUARÂ Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78 ,79 ,80 ,81 ,82 ,83 ,84 ,85 ,86 ,87 ,88 ,89 ,90 ,91 ,92 ,93 ,94 ,95 ,96 ,97 ,98 ,99 ,100 ,101 ,102 ,103 ,104 ,105 ,106 ,107 ,108 ,109 ,110 ,111 ,112 ,113 ,114 ,115 ,116 ,117 ,118 ,119 ,120 ,121 ,122 ,123 ,124 ,125 ,126 ,127 ,128 ,129 ,130 ,131 ,132 ,133 ,134 ,135 ,136 ,137 ,138 ,139 ,140 ,141 ,142 ,143 ,144 ,145 ,146 ,147 ,148 ,149 ,150 ,151 ,152 ,153 ,154 ,155 ,156 ,157 ,158 ,159 ,160 ,161 ,162 ,163 ,164 ,165 ,166 ,167 ,168 ,169 ,170 ,171 ,172 ,173 ,174 ,175 ,176 ,177 ,178 ,179 ,180 ,181 ,182 ,183 ,184 ,185 ,186 ,187 ,188 ,189 ,190 ,191 ,192 ,193 ,194 ,195 ,196 ,197 ,198 ,199 ,200 ,201 ,202 ,203 ,204 ,205 ,206 ,207 ,208 ,209 ,210 ,211 ,212 ,213 ,214 ,215 ,216 ,217 ,218 ,219 ,220 ,221 ,222 ,223 ,224 ,225 ,226 ,227
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala