ŞUARÂ Suresi 209. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 26/ŞUARÂ-209

ŞUARÂ Suresi 209. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 26/ŞUARÂ-209

ŞUARÂ-209 için 41 adet meâl bulundu. Bekir Sadak (26/ŞUARÂ-209: (208-20) 9 Hicbir kasaba halkini kendilerine ogut veren uyaricilar gelmeden yok etmedik. Biz zalim degiliz.*) / Celal Yıldırım (26/ŞUARÂ-209: Öğüt ve hatırlatmada bulunulmuştur ; ve biz onlara zulmediciler olmadık.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
ŞUARÂ Suresi 209. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 26/ŞUARÂ-209
ŞUARÂ-209 için 41 adet meâl bulundu. Bekir Sadak (26/ŞUARÂ-209: (208-20) 9 Hicbir kasaba halkini kendilerine ogut veren uyaricilar gelmeden yok etmedik. Biz zalim degiliz.*) / Celal Yıldırım (26/ŞUARÂ-209: Öğüt ve hatırlatmada bulunulmuştur ; ve biz onlara zulmediciler olmadık.)
ذِكْرَى وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ ﴿٢٠٩﴾

Zikrâ, ve mâ kunnâ zâlimîn(zâlimîne).

1.zikrâ: hatırla, zikret
2.ve mâ kunnâ: ve biz olmadık
3.zâlimîne: zalimler, zulmedenler


1 - İmam İskender Ali Mihr: Hatırla ki Biz, zalimler (zulmedenler) olmadık.
2 - Diyanet İşleri: Bu, bir hatırlatmadır. Biz zalim değiliz.
3 - Abdul Metin Saruhan: Azim bir tembih yapılmıştır. Biz zalim değiliz.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Öğüt vermesinler ve biz zulmetmeyiz hiç.
5 - Abdullah Parlıyan: Ve hatırlatıcı mesajlar göndermeden, çünkü biz, hiç kimseye asla haksızlık etmeyiz.
6 - Adem Uğur: (Onlar) ihtar edilmiştir ve biz zulmetmiş değilizdir.
7 - Ahmed Hulusi: (Önce) hatırlatma olur! Biz haksızlık etmeyiz!
8 - Ahmet Tekin: İkazda bulunmadan, öğüt vermeden de helâk etmedik. Biz zâlim değiliz.
9 - Ahmet Varol: Hatırlatma yapılmıştır. Biz zalimler değiliz.
10 - Ali Bulaç: (Onlara) Hatırlatma (yapılmıştır); biz zulmedici değiliz.
11 - Ali Fikri Yavuz: (Onlara) öğüd verilmiştir. Biz (onları helâk etmekle) zulmetmiş değilizdir.
12 - Ali Ünal: Onlara sürekli öğüt verilmiş, hatırlatmalarda bulunulmuştur. Biz, kimseye haksızlık yapmadık, (yapmayız da).
13 - Bayraktar Bayraklı: Bu, bir uyarıdır. Biz, asla hiçbir kimseye haksızlık yapmayız.
14 - Bekir Sadak: (208-20) 9 Hicbir kasaba halkini kendilerine ogut veren uyaricilar gelmeden yok etmedik. Biz zalim degiliz.*
15 - Celal Yıldırım: Öğüt ve hatırlatmada bulunulmuştur ; ve biz onlara zulmediciler olmadık.
16 - Cemal Külünkoğlu: (208-209) Biz, hiçbir memleketi uyarıcılar göndermedikçe helâk etmedik. Bu, bir hatırlatmadır. Biz zalim değiliz.
17 - Diyanet İşleri (eski): (208-209) Hiçbir kent halkını kendilerine öğüt veren uyarıcılar gelmeden yok etmedik. Biz zalim değiliz.
18 - Diyanet Vakfi: (208-209) Biz hiçbir memleketi, öğüt vermek üzere (gönderdiğimiz) uyarıcıları (peygamberleri) olmadan yok etmemişizdir. Biz zalim değiliz.
19 - Edip Yüksel: Bu bir uyarı ve mesajdır; çünkü biz haksızlık etmeyiz.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: İhtar edilmiştir ve biz zulmetmiş değilizdir
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): (Onlara) ihtar edilmiştir ve Biz haksızlık etmiş değilizdir.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): (Onlar) ihtar edilmiştir ve biz zulmetmiş değiliz.
23 - Gültekin Onan: (Onlara) Hatırlatma (yapılmıştır); biz zulmedici değiliz.
24 - Harun Yıldırım: (Onlar)ihtar edilmiştir ve biz zülmetmiş değilizdir.
25 - Hasan Basri Çantay: (208-209) Biz hiçbir memleketi, ona (halkına) öğüd vermek üzere inzâr edici (peygamber) ler (göndermiş) olmadıkça helak etmedik. Biz zulmedenler değiliz.
26 - Hayrat Neşriyat: (208-209) Hâlbuki (biz) hiçbir memleketi, (halkına) nasîhat vermek üzere kendisine(gönderilen) korkutucuları (peygamberleri) olmadan helâk etmedik. Ve (aslâ) zâlimler olmadık.
27 - İbni Kesir: Öğüt olarak. Ve Biz, zalimler olmadık
28 - İlyas Yorulmaz: O (kitap) öğüttür. Biz zulmedici değiliz.
29 - Kadri Çelik: (Onlara bir) Hatırlatma (idi); biz zulmedenler değiliz.
30 - Muhammed Esed: ve hatırlatıcı mesajlar göndermeden; çünkü Biz (hiç kimseye) asla zulmetmeyiz.
31 - Mustafa İslamoğlu: hatırlatmışızdır; zira Biz, asla zulmeden biri değiliz.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Azîm bir tenbih yapılmıştır ve Biz zulmedenler olmadık.
33 - Ömer Öngüt: Öğüt vermek üzere. Biz zâlim değiliz.
34 - Şaban Piriş: (208-209) Uyarıcılar göndermediğimiz hiçbir ülkeyi helak etmedik. Hiçbir zaman zulmedici olmadık.
35 - Sadık Türkmen: O (kur’an) bir uyarı[cı]dır ve Biz zulmetmiş değiliz.
36 - Seyyid Kutub: Amaç başlarına gelecekleri kendilerine önceden haber vermektir. Biz zalim değiliz.
37 - Suat Yıldırım: Öğüt verilip hatırlatma yapılmıştır. Biz hiçbir zaman zalim olmadık.
38 - Süleyman Ateş: (Uyarıcılar) uyarırlardı. Biz zulmediciler değildik.
39 - Tefhim-ul Kuran: (Onlara) hatırlatma (yapılmıştır); biz zulmedenler değiliz.
40 - Ümit Şimşek: Onlara öğüt verilmiş, hatırlatma yapılmıştır. Yoksa Biz haksızlık edici değiliz.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Uyarı/hatırlatma olacak! Biz zalimler değiliz.

 

quran-menu
ŞUARÂ Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78 ,79 ,80 ,81 ,82 ,83 ,84 ,85 ,86 ,87 ,88 ,89 ,90 ,91 ,92 ,93 ,94 ,95 ,96 ,97 ,98 ,99 ,100 ,101 ,102 ,103 ,104 ,105 ,106 ,107 ,108 ,109 ,110 ,111 ,112 ,113 ,114 ,115 ,116 ,117 ,118 ,119 ,120 ,121 ,122 ,123 ,124 ,125 ,126 ,127 ,128 ,129 ,130 ,131 ,132 ,133 ,134 ,135 ,136 ,137 ,138 ,139 ,140 ,141 ,142 ,143 ,144 ,145 ,146 ,147 ,148 ,149 ,150 ,151 ,152 ,153 ,154 ,155 ,156 ,157 ,158 ,159 ,160 ,161 ,162 ,163 ,164 ,165 ,166 ,167 ,168 ,169 ,170 ,171 ,172 ,173 ,174 ,175 ,176 ,177 ,178 ,179 ,180 ,181 ,182 ,183 ,184 ,185 ,186 ,187 ,188 ,189 ,190 ,191 ,192 ,193 ,194 ,195 ,196 ,197 ,198 ,199 ,200 ,201 ,202 ,203 ,204 ,205 ,206 ,207 ,208 ,209 ,210 ,211 ,212 ,213 ,214 ,215 ,216 ,217 ,218 ,219 ,220 ,221 ,222 ,223 ,224 ,225 ,226 ,227
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala