ŞUARÂ Suresi 26. ayet meali, ŞUARÂ-26. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

ŞUARÂ Suresi 26. ayet meali, ŞUARÂ-26. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

ŞUARÂ-26 için 41 adet meâl bulundu. Suat Yıldırım (26/ŞUARÂ-26: Mûsâ onu hiç duymamış gibi sözüne devam ederek: "O sizin de, sizden önceki babalarınızın da Rabbidir.") / Süleyman Ateş (26/ŞUARÂ-26: (Mûsâ): "O sizin de Rabbiniz, önceki atalarınızın da Rabbidir" dedi.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
ŞUARÂ Suresi 26. ayet meali, ŞUARÂ-26. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla
ŞUARÂ-26 için 41 adet meâl bulundu. Suat Yıldırım (26/ŞUARÂ-26: Mûsâ onu hiç duymamış gibi sözüne devam ederek: "O sizin de, sizden önceki babalarınızın da Rabbidir.") / Süleyman Ateş (26/ŞUARÂ-26: (Mûsâ): "O sizin de Rabbiniz, önceki atalarınızın da Rabbidir" dedi.)
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ ﴿٢٦﴾

Kâle rabbukum ve rabbu âbâikumul evvelîn(evvelîne).

1.kâle: dedi
2.rabbu-kum: sizin Rabbiniz
3.ve rabbu: ve Rab
4.âbâi-kum: sizin babalarınız, atalarınız
5.el evvelîne: evvelkiler, öncekiler


1 - İmam İskender Ali Mihr: (Musa A.S): “Sizin ve sizden evvelki atalarınızın da Rabbidir.” dedi.
2 - Diyanet İşleri: Mûsâ, “O, sizin de Rabbiniz, geçmiş atalarınızın da Rabbidir” dedi.
3 - Abdul Metin Saruhan: Musa dedi ki; O, sizin de Rab’biniz, daha önceki atalarınızın da Rab’bidir.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Mûsâ, sizin de Rabbinizdir dedi, sizden önce gelip geçen atalarınızın da Rabbi.
5 - Abdullah Parlıyan: Ve Musa: “O sizin de Rabbinizdir, gelip geçmiş atalarınızın da” diye devam etti.
6 - Adem Uğur: Musa dedi ki: O, sizin de Rabbiniz, daha önceki atalarınızın da Rabbidir.
7 - Ahmed Hulusi: (Musa) dedi ki: "Sizin de Rabbiniz, önceki atalarınızın da Rabbi. "
8 - Ahmet Tekin: Mûsâ:
'Sizin Rabbiniz, önceki atalarınızın Rabbi' dedi.
9 - Ahmet Varol: (Musa): 'Sizin de Rabbiniz, önceki atalarınızın da Rabbidir' dedi.
10 - Ali Bulaç: (Musa:) Dedi ki: "O sizin de Rabbiniz, geçmişteki atalarınızın da Rabbidir."
11 - Ali Fikri Yavuz: Mûsa dedi ki: “- O, sizin de Rabbinizdir, daha önceki atalarınızın da Rabbidir.”
12 - Ali Ünal: Musa, (aldırmadan, tartışmaya girmeden) devam etti: “O, sizin de Rabbinizdir, sizden önceki bütün atalarınızın da Rabbidir.”
13 - Bayraktar Bayraklı: Mûsâ, “O, sizin de, evvelki atalarınızın da Rabbidir” dedi.
14 - Bekir Sadak: «Y sizin de Rabbiniz, once gecmis atalarinizin da Rabbidir» dedi.
15 - Celal Yıldırım: (Bunun üzerine Musâ): «O, sizin de Rabbınızdır ve daha önceki atalarınızın da Rabbıdır» dedi.
16 - Cemal Külünkoğlu: (Ve Musa:) “O sizin de Rabbinizdir, göçüp gitmiş atalarınızın da Rabbidir!” dedi.
17 - Diyanet İşleri (eski): 'O sizin de Rabbiniz, önce geçmiş atalarınızın da Rabbidir' dedi.
18 - Diyanet Vakfi: Musa dedi ki: O, sizin de Rabbiniz, daha önceki atalarınızın da Rabbidir.
19 - Edip Yüksel: Dedi ki, 'Sizin Rabbiniz ve evvelki atalarınızın Rabbidir.'
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Rabbınızın ve evvelki atalarınızın rabbı dedi
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): (Musa): «O, sizin Rabbiniz ve daha önceki atalarınızın Rabbidir» dedi.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Musa dedi ki: «O sizin de Rabbiniz, daha önceki atalarınızın da Rabbidir.»
23 - Gültekin Onan: (Musa:) Dedi ki: "O sizin de rabbiniz, geçmişteki atalarınızın da rabbidir."
24 - Harun Yıldırım: Musa dedi ki: O, sizin de Rabbiniz, daha önceki atalarınızın da Rabbidir.
25 - Hasan Basri Çantay: (Muusâ sözüne devamla:) «(O) sizin de, evvelki atalarınızın da Rabbidir» dedi.
26 - Hayrat Neşriyat: (Mûsâ:) '(O,) sizin de Rabbiniz, önceki atalarınızın da Rabbidir!' dedi.
27 - İbni Kesir: O da: Sizin de Rabbınız ve önce geçmiş atalarınızın da Rabbıdır, dedi.
28 - İlyas Yorulmaz: Musa “(Allah) Sizin Rabbiniz, önceki atalarınızın da Rabbidir” dedi.
29 - Kadri Çelik: (Musa,) Dedi ki: “O sizin de Rabbiniz, geçmişteki babalarınızın da Rabbidir.”
30 - Muhammed Esed: (Ve Musa:) "O sizin de Rabbinizdir, göçüp gitmiş atalarınızın da!" diye devam etti.
31 - Mustafa İslamoğlu: (Musa) dedi ki: "O sizin de, sizin önden giden atalarınızın da Rabbidir"
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (Musa aleyhisselâm da) Dedi ki: «Sizin Rabbinizdir ve sizin evvelki atalarınızın Rabbidir.»
33 - Ömer Öngüt: Musa: “Sizin de Rabbiniz, önce geçmiş atalarınızın da Rabbidir. ” dedi.
34 - Şaban Piriş: Musa: -O sizin de Rabbiniz, önceki atalarınızın da Rabbidir, dedi.
35 - Sadık Türkmen: (Musa) dedi ki: “Sizin ve önceki atalarınızın Rabbidir.”
36 - Seyyid Kutub: Musa: «O hem sizin hem de sizden önceki atalarınızın Rabbidir» dedi.
37 - Suat Yıldırım: Mûsâ onu hiç duymamış gibi sözüne devam ederek: "O sizin de, sizden önceki babalarınızın da Rabbidir."
38 - Süleyman Ateş: (Mûsâ): "O sizin de Rabbiniz, önceki atalarınızın da Rabbidir" dedi.
39 - Tefhim-ul Kuran: (Musa:) Dedi ki: «O sizin de Rabbiniz, geçmişteki atalarınızın da Rabbidir.»
40 - Ümit Şimşek: Musa 'O, sizin ve daha önce geçmiş atalarınızın da Rabbidir' dedi.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Mûsa dedi: "O hem sizin Rabbinizdir hem de önceki atalarınızın Rabbidir."

 

quran-menu
ŞUARÂ Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78 ,79 ,80 ,81 ,82 ,83 ,84 ,85 ,86 ,87 ,88 ,89 ,90 ,91 ,92 ,93 ,94 ,95 ,96 ,97 ,98 ,99 ,100 ,101 ,102 ,103 ,104 ,105 ,106 ,107 ,108 ,109 ,110 ,111 ,112 ,113 ,114 ,115 ,116 ,117 ,118 ,119 ,120 ,121 ,122 ,123 ,124 ,125 ,126 ,127 ,128 ,129 ,130 ,131 ,132 ,133 ,134 ,135 ,136 ,137 ,138 ,139 ,140 ,141 ,142 ,143 ,144 ,145 ,146 ,147 ,148 ,149 ,150 ,151 ,152 ,153 ,154 ,155 ,156 ,157 ,158 ,159 ,160 ,161 ,162 ,163 ,164 ,165 ,166 ,167 ,168 ,169 ,170 ,171 ,172 ,173 ,174 ,175 ,176 ,177 ,178 ,179 ,180 ,181 ,182 ,183 ,184 ,185 ,186 ,187 ,188 ,189 ,190 ,191 ,192 ,193 ,194 ,195 ,196 ,197 ,198 ,199 ,200 ,201 ,202 ,203 ,204 ,205 ,206 ,207 ,208 ,209 ,210 ,211 ,212 ,213 ,214 ,215 ,216 ,217 ,218 ,219 ,220 ,221 ,222 ,223 ,224 ,225 ,226 ,227
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala