ŞUARÂ Suresi 62. ayet meali, ŞUARÂ-62. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

ŞUARÂ Suresi 62. ayet meali, ŞUARÂ-62. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

ŞUARÂ-62 için 41 adet meâl bulundu. Muhammed Esed (26/ŞUARÂ-62: (Musa:) "Hayır, asla! Rabbim benimle beraber" dedi, "bana mutlaka bir çıkış yolu gösterecektir!" dedi.) / Ömer Nasuhi Bilmen (26/ŞUARÂ-62: (Hazreti Mûsa da) Dedi ki: «Asla. Muhakkak ki Rabbim benim ile beraberdir, beni yakında selâmete erdirecektir.»)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
ŞUARÂ Suresi 62. ayet meali, ŞUARÂ-62. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla
ŞUARÂ-62 için 41 adet meâl bulundu. Muhammed Esed (26/ŞUARÂ-62: (Musa:) "Hayır, asla! Rabbim benimle beraber" dedi, "bana mutlaka bir çıkış yolu gösterecektir!" dedi.) / Ömer Nasuhi Bilmen (26/ŞUARÂ-62: (Hazreti Mûsa da) Dedi ki: «Asla. Muhakkak ki Rabbim benim ile beraberdir, beni yakında selâmete erdirecektir.»)
قَالَ كَلَّا إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ ﴿٦٢﴾

Kâle kellâ, inne maiye rabbî se yehdîni.

1.kâle: dedi
2.kellâ: hayır
3.inne: muhakkak ki
4.maiye: benimle beraber
5.rabbî: Rabbim
6.se-yehdî-ni: beni hidayete erdirecek, kurtuluşa ulaştıracak


1 - İmam İskender Ali Mihr: (Musa A.S): “Hayır, muhakkak ki Rabbim benimle beraber, O, beni hidayete (kurtuluşa) ulaştıracaktır.” dedi.
2 - Diyanet İşleri: Mûsâ, “Hayır! Rabbim şüphesiz benimledir, bana yol gösterecektir” dedi.
3 - Abdul Metin Saruhan: Musa; Asla dedi, Rab’bim şüphesiz benimledir, bana yol gösterecektir.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Mûsâ, hayır dedi, şüphe yok ki Rabbim bana yol gösterecek.
5 - Abdullah Parlıyan: Musa: “Hayır, asla! Rabbim benimle beraberdir, bana mutlaka bir yol gösterecektir” dedi.
6 - Adem Uğur: Musa: Asla! dedi, Rabbim şüphesiz benimledir, bana yol gösterecektir.
7 - Ahmed Hulusi: (Musa) dedi ki: "Hayır! Rabbim benimledir; (kurtuluşun) yolunu gösterecektir!"
8 - Ahmet Tekin: Mûsâ:
'Kesinlikle yetişemezler! Rabbim benimle beraber. Bana çıkış yolu gösterecektir.' dedi.
9 - Ahmet Varol: Musa dedi ki: 'Hayır. Şüphesiz Rabbim benimle beraberdir. O bana yol gösterecektir.'
10 - Ali Bulaç: (Musa:) "Hayır" dedi. "Şüphesiz Rabbim, benimle beraberdir; bana yol gösterecektir."
11 - Ali Fikri Yavuz: Mûsa: “- Hayır, Rabbim muhakkak benimledir, bana kurtuluş yolunu gösterecektir.” dedi.
12 - Ali Ünal: “Asla!” dedi Musa, “Rabbim muhakkak benimledir; bana kurtuluş yolunu gösterecektir.”
13 - Bayraktar Bayraklı: (61-62) İki topluluk birbirini gördüğünde, Mûsâ'nın adamları, “İşte yakalandık” dediler. Mûsâ, “Hayır! Rabbim benimle beraberdir, bana elbette bir çıkış yolu gösterecektir” dedi.
14 - Bekir Sadak: Musa: «Hayir; Rabbim benimle beraberdir, bana elbette yol gosterecektir» dedi.
15 - Celal Yıldırım: Musâ (onlara): «Hayır, şüpheniz olmasın ki Rabbim bizimledir; (O, kurtuluş) yolu gösterecektir» dedi.
16 - Cemal Külünkoğlu: (Musa:) “Hayır! Rabbim şüphesiz benimledir, bana yol gösterecektir” dedi.
17 - Diyanet İşleri (eski): Musa: 'Hayır; Rabbim benimle beraberdir, bana elbette yol gösterecektir' dedi.
18 - Diyanet Vakfi: Musa: Asla! dedi, Rabbim şüphesiz benimledir, bana yol gösterecektir.
19 - Edip Yüksel: 'Asla. Rabbim benimle birliktedir; bana bir çıkış yolu gösterecektir,' dedi.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Hayır asla, dedi: rabbım muhakkak benimledir, bana yolunu gösterecektir
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): (Musa): «Hayır! asla! Rabbim muhakkak benimledir, bana yolunu gösterecektir» dedi.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Musa: «Hayır, aslâ! dedi, Rabbim şüphesiz benimledir, bana yolunu gösterecektir.»
23 - Gültekin Onan: (Musa:) "Hayır" dedi. "Şüphesiz rabbim benimle beraberdir; bana yol gösterecektir."
24 - Harun Yıldırım: Dedi ki: Asla! Rabbim şüphesiz benimledir, bana yol gösterecektir.
25 - Hasan Basri Çantay: (Muusâ) «Hayır, dedi, şübhesiz ki Rabbim benimle beraberdir. O, beni (selâmet) yol (una) iletecekdir».
26 - Hayrat Neşriyat: (Mûsâ:) 'Aslâ! Rabbim şübhesiz benimle berâberdir; bana yol gösterecektir' dedi.
27 - İbni Kesir: Hayır, dedi. Muhakkak ki Rabbım benimledir. Bana doğru yolu gösterecektir.
28 - İlyas Yorulmaz: Musa onlara “Hayır, elbetteki Rabbim benimle beraberdir ve bana çıkış yolunu mutlaka gösterecektir” dedi.
29 - Kadri Çelik: (Musa:) “Hayır” dedi. “Şüphesiz Rabbim, benimle beraberdir. O beni (bir çıkış yoluna) hidayet edecektir.”
30 - Muhammed Esed: (Musa:) "Hayır, asla! Rabbim benimle beraber" dedi, "bana mutlaka bir çıkış yolu gösterecektir!" dedi.
31 - Mustafa İslamoğlu: (Musa) "Hayır, asla!" dedi, "çünkü Rabbim benimledir, elbet bir çıkış yolu gösterecektir!"
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (Hazreti Mûsa da) Dedi ki: «Asla. Muhakkak ki Rabbim benim ile beraberdir, beni yakında selâmete erdirecektir.»
33 - Ömer Öngüt: Musa: “Hayır!. . . Rabbim benimle beraberdir. Bana yol gösterecektir. ” dedi.
34 - Şaban Piriş: Musa: -Hayır, asla! dedi. Çünkü, Rabbim benimle beraberdir ve bana yol gösterecektir.
35 - Sadık Türkmen: (Musa) “hayır hayır!” dedi. “Şüphesiz Rabbim benimle beraberdir; bana bir çıkış yolu gösterecektir.”
36 - Seyyid Kutub: Musa «Hayır endişelenmeyin, Rabb'im benimle birliktedir, O bana bir çıkış yolu gösterecektir' dedi.
37 - Suat Yıldırım: "Hayır, asla!" dedi, "Rabbim benimledir ve O muhakkak ki bana kurtuluş yolunu gösterecektir!"
38 - Süleyman Ateş: (Mûsâ): "Hayır, dedi, Rabbim benimle beraberdir. Bana yol gösterecektir."
39 - Tefhim-ul Kuran: (Musa:) «Hayır» dedi. «Şüphesiz Rabbim, benimle beraberdir; bana yol gösterecektir.»
40 - Ümit Şimşek: Musa 'Asla!' dedi. 'Rabbim benimle beraberdir; O bana yol gösterecek.'
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Mûsa dedi: "Hayır, asla! Rabbim benimledir, bana kılavuzluk edecektir."

 

quran-menu
ŞUARÂ Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78 ,79 ,80 ,81 ,82 ,83 ,84 ,85 ,86 ,87 ,88 ,89 ,90 ,91 ,92 ,93 ,94 ,95 ,96 ,97 ,98 ,99 ,100 ,101 ,102 ,103 ,104 ,105 ,106 ,107 ,108 ,109 ,110 ,111 ,112 ,113 ,114 ,115 ,116 ,117 ,118 ,119 ,120 ,121 ,122 ,123 ,124 ,125 ,126 ,127 ,128 ,129 ,130 ,131 ,132 ,133 ,134 ,135 ,136 ,137 ,138 ,139 ,140 ,141 ,142 ,143 ,144 ,145 ,146 ,147 ,148 ,149 ,150 ,151 ,152 ,153 ,154 ,155 ,156 ,157 ,158 ,159 ,160 ,161 ,162 ,163 ,164 ,165 ,166 ,167 ,168 ,169 ,170 ,171 ,172 ,173 ,174 ,175 ,176 ,177 ,178 ,179 ,180 ,181 ,182 ,183 ,184 ,185 ,186 ,187 ,188 ,189 ,190 ,191 ,192 ,193 ,194 ,195 ,196 ,197 ,198 ,199 ,200 ,201 ,202 ,203 ,204 ,205 ,206 ,207 ,208 ,209 ,210 ,211 ,212 ,213 ,214 ,215 ,216 ,217 ,218 ,219 ,220 ,221 ,222 ,223 ,224 ,225 ,226 ,227
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala