ŞUARÂ Suresi 17. ayet meali, ŞUARÂ-17. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

ŞUARÂ Suresi 17. ayet meali, ŞUARÂ-17. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

ŞUARÂ-17 için 41 adet meâl bulundu. Seyyid Kutub (26/ŞUARÂ-17: İsrailoğullarının bizimle birlikte buradan ayrılmalarına izin ver.) / Gültekin Onan (26/ŞUARÂ-17: "İsrailoğullarını bizimle birlikte göndermen için (sana geldik).")
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
ŞUARÂ Suresi 17. ayet meali, ŞUARÂ-17. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla
ŞUARÂ-17 için 41 adet meâl bulundu. Seyyid Kutub (26/ŞUARÂ-17: İsrailoğullarının bizimle birlikte buradan ayrılmalarına izin ver.) / Gültekin Onan (26/ŞUARÂ-17: "İsrailoğullarını bizimle birlikte göndermen için (sana geldik).")
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ ﴿١٧﴾

En ersil meanâ benî isrâîl(isrâîle).

1.en ersil: göndermesi
2.mea-nâ: bizimle beraber
3.benî isrâîle: İsrailoğulları


1 - İmam İskender Ali Mihr: Benî İsrail’i (İsrailoğulları’nı) bizimle beraber gönder!
2 - Diyanet İşleri: “İsrailoğullarını bizimle beraber gönder.”
3 - Abdul Metin Saruhan: İsrailoğulları’nı bizimle beraber gönder.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: İsrâiloğullarını bizimle gönder.
5 - Abdullah Parlıyan: İsrailoğullarını bırak, bizimle gelsinler.”
6 - Adem Uğur: İsrailoğullarını bizimle beraber gönder.
7 - Ahmed Hulusi: "İsrailoğullarını bizimle birlikte gönder. "
8 - Ahmet Tekin: 'Temel hak ve hürriyetlerinin kısıtlanmasına son vererek, İsrâiloğulları’nı bizimle gönder' deyin.
9 - Ahmet Varol: İsariloğullarını bizimle beraber göndermen için (geldik).'
10 - Ali Bulaç: "İsrailoğullarını bizimle birlikte göndermen için (sana geldik)."
11 - Ali Fikri Yavuz: İsrail oğullarını bizimle beraber salıver (onlara azab etme).”
12 - Ali Ünal: “İsrail Oğulları’nı serbest bırakacaksın, bizimle gelecekler.”
13 - Bayraktar Bayraklı: (16-17) “Firavun'a gidiniz: ‘Biz, âlemlerin Rabbinin peygamberleriyiz; İsrâiloğullarını bizimle beraber gönder!' deyiniz.”
14 - Bekir Sadak: (15-17) Allah: «Hayir; ikiniz mucizlerimizle gidiniz. Dogrusu Biz sizinle beraber dinlemekteyiz. Firavun'a variniz: «Biz suphesiz alemlerin Rabbinin elcisiyiz; Israilogullarini bizimle beraber gonder, deyiniz» demisti.
15 - Celal Yıldırım: İsrail oğulları'nı (salıver de) bizimle gönder.»
16 - Cemal Külünkoğlu: (16-17) Gecikmeksizin Firavun'a gidin ve deyin ki: “Şüphesiz biz âlemlerin Rabbinin elçileriyiz. İsrailoğullarını bizimle beraber gönder!”
17 - Diyanet İşleri (eski): (15-17) Allah: 'Hayır; ikiniz mucizelerimizle gidiniz. Doğrusu Biz sizinle beraber dinlemekteyiz. Firavun'a varınız: 'Biz şüphesiz alemlerin Rabbinin elçisiyiz; İsrailoğullarını bizimle beraber gönder, deyiniz' demişti.
18 - Diyanet Vakfi: İsrailoğullarını bizimle beraber gönder.
19 - Edip Yüksel: ' 'İsrail oğullarını bizimle birlikte gönder.' '
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Beni İsraili bizimle beraber salıver
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): İsrail oğullarını bizimle beraber salıver.»
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): İsrail oğullarını bizimle beraber gönder.»
23 - Gültekin Onan: "İsrailoğullarını bizimle birlikte göndermen için (sana geldik)."
24 - Harun Yıldırım: İsrailoğullarını bizimle beraber gönder.
25 - Hasan Basri Çantay: (16-17) «Haydi Fir'avna gidin de: — Biz, israil oğullarını beraberimizde yollayasın diye aalemlerin Rabbinin gönderdiği gerçek (iki) peygamberiz» deyin.
26 - Hayrat Neşriyat: (16-17) Haydi (ikiniz de) Fir'avun’a gidin de deyin ki: 'Şübhe yok ki biz, İsrâiloğullarını bizimle berâber gönderesin diye âlemlerin Rabbinin elçisiyiz.'
27 - İbni Kesir: İsrailoğullarını bizimle beraber gönder.
28 - İlyas Yorulmaz: “İsrail oğullarını bizimle beraber gönder” diye söyleyin.
29 - Kadri Çelik: “İsrail oğullarını bizimle birlikte gönder (demek için sana geldik).”
30 - Muhammed Esed: İsrailoğulları'nı bırak, bizimle gelsinler!"
31 - Mustafa İslamoğlu: İsrailoğullarını bırak, bizimle gelsinler!"
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (17-18) «İsrailoğullarını bizimle beraber salıveresin diye.» Fir'avun da dedi ki: «Seni çocuk iken içimizde büyütmedik mi? Ve aramızda ömründen senelerce kalmış olmadın mı?»
33 - Ömer Öngüt: “İsrailoğullarını bizimle beraber gönder. ”
34 - Şaban Piriş: İsrailoğulları'nı bizimle beraber gönder.”
35 - Sadık Türkmen: Israiloğulları’nı bizimle beraber gönder.”
36 - Seyyid Kutub: İsrailoğullarının bizimle birlikte buradan ayrılmalarına izin ver.
37 - Suat Yıldırım: (16-17) Gidin o Firavun’a: "Biz Rabbülâlemin tarafından sana gönderilen elçileriz, O’ndan sana mesaj getirdik: İsrailoğullarını serbest bırakacaksın, bizimle gelecekler!" deyin.
38 - Süleyman Ateş: "İsrâil oğullarını bizimle beraber gönder."
39 - Tefhim-ul Kuran: «İsrailoğullarını bizimle birlikte göndermen için (sana geldik).»
40 - Ümit Şimşek: 'İsrailoğullarını bizimle göndermen için geldik.'
41 - Yaşar Nuri Öztürk: "İsrailoğullarını bizimle birlikte gönder."

 

quran-menu
ŞUARÂ Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78 ,79 ,80 ,81 ,82 ,83 ,84 ,85 ,86 ,87 ,88 ,89 ,90 ,91 ,92 ,93 ,94 ,95 ,96 ,97 ,98 ,99 ,100 ,101 ,102 ,103 ,104 ,105 ,106 ,107 ,108 ,109 ,110 ,111 ,112 ,113 ,114 ,115 ,116 ,117 ,118 ,119 ,120 ,121 ,122 ,123 ,124 ,125 ,126 ,127 ,128 ,129 ,130 ,131 ,132 ,133 ,134 ,135 ,136 ,137 ,138 ,139 ,140 ,141 ,142 ,143 ,144 ,145 ,146 ,147 ,148 ,149 ,150 ,151 ,152 ,153 ,154 ,155 ,156 ,157 ,158 ,159 ,160 ,161 ,162 ,163 ,164 ,165 ,166 ,167 ,168 ,169 ,170 ,171 ,172 ,173 ,174 ,175 ,176 ,177 ,178 ,179 ,180 ,181 ,182 ,183 ,184 ,185 ,186 ,187 ,188 ,189 ,190 ,191 ,192 ,193 ,194 ,195 ,196 ,197 ,198 ,199 ,200 ,201 ,202 ,203 ,204 ,205 ,206 ,207 ,208 ,209 ,210 ,211 ,212 ,213 ,214 ,215 ,216 ,217 ,218 ,219 ,220 ,221 ,222 ,223 ,224 ,225 ,226 ,227
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala