SÂFFÂT-138 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

SÂFFÂT-138 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

SÂFFÂT-138 için 41 adet meâl bulundu. Gültekin Onan (37/SÂFFÂT-138: Ve geceleyin. Yine de akletmeyecek misiniz?) / Hasan Basri Çantay (37/SÂFFÂT-138: (137-138) Elbet siz de sabah ve akşam onlar (ın yurdların) a uğruyorsunuz. Haalâ akıllanmayacak mısınız?. )
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
SÂFFÂT-138 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla
SÂFFÂT-138 için 41 adet meâl bulundu. Gültekin Onan (37/SÂFFÂT-138: Ve geceleyin. Yine de akletmeyecek misiniz?) / Hasan Basri Çantay (37/SÂFFÂT-138: (137-138) Elbet siz de sabah ve akşam onlar (ın yurdların) a uğruyorsunuz. Haalâ akıllanmayacak mısınız?. )
وَبِاللَّيْلِ أَفَلَا تَعْقِلُونَ ﴿١٣٨﴾

Ve bil leyli e fe lâ ta’kılûn(ta’kılûne).

1.ve: ve
2.bi el leyli: geceleyin
3.e: mi?
4.fe: artık, hâlâ
5.lâ ta'kılûne: akıl etmez misiniz


1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve geceleyin de. Hâlâ akıl etmez misiniz?
2 - Diyanet İşleri: (137-138) Şüphesiz sizler (yolculuklarınız sırasında) sabah akşam onların (harap olmuş) yurtlarına uğrayıp duruyorsunuz. Hâlâ düşünmeyecek misiniz?
3 - Abdul Metin Saruhan: Ve geceleyin de. Hâlâ akıllanmayacak mısınız?
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ve akşamları; hâlâ mı akıl etmezsiniz?
5 - Abdullah Parlıyan: ve her akşam. O halde bakıp ibret almıyor musunuz?
6 - Adem Uğur: Ve geceleyin. Hâla akıllanmayacak mısınız?
7 - Ahmed Hulusi: Geceleri de. . . Hâlâ aklınızı kullanmaz mısınız?
8 - Ahmet Tekin: Geceleyin de, onların yaşadıkları yerlere uğrarsınız. Hâlâ akıllanmayacak mısınız?
9 - Ahmet Varol: Ve geceleyin. Akıl etmiyor musunuz?
10 - Ali Bulaç: Ve geceleyin. Yine de akıllanmayacak mısınız?
11 - Ali Fikri Yavuz: (137-138) Elbette siz, sabah ve akşam onlara (harabeye dönmüş yurdlarına ticaret maksadıyla gelib geçerken) uğrarsınız. Artık düşünüb ibret almaz mısınız?
12 - Ali Ünal: Geceleri de. Artık aklınızı kullanıp, bu olanlardan ibret almayacak mısınız?
13 - Bayraktar Bayraklı: Akşamleyin de. Hiç düşünmez misiniz?
14 - Bekir Sadak: (137-13) 8 Sabah aksam, onlarin yerleri uzerinden gecersiniz. Akletmez misiniz? *
15 - Celal Yıldırım: (137-138) Ve siz (ey yaşayanlar!) sabah akşam onların kalıntılarına uğrar geçersiniz. Artık aklınızı kullanmaz mısınız?
16 - Cemal Külünkoğlu: (137-138) Doğrusu siz (yolculuklarınız sırasında), onlar(ın harap olmuş yurtların)a hem sabahleyin hem de geceleyin uğrayıp duruyorsunuz. (Onların bu durumundan) aklınızı kullanarak ders almayacak mısınız?
17 - Diyanet İşleri (eski): (137-138) Sabah akşam, onların yerleri üzerinden geçersiniz. Akletmez misiniz?
18 - Diyanet Vakfi: (137-138) (Ey insanlar!) Elbette siz de sabah ve akşam onlara uğruyorsunuz. Hâla akıllanmayacak mısınız?
19 - Edip Yüksel: Ve geceleyin. Aklınızı kullanmaz mısınız?
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Ve geceleyin, ya akıl edip de düşünmez misiniz
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): geceleyin de; hala akıl edip düşünmez misiniz?
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): (137-138) Ve siz elbette sabahleyin ve geceleyin onlara uğrar ve üzerlerinden geçersiniz. Hâlâ akıl edip düşünmez misiniz?
23 - Gültekin Onan: Ve geceleyin. Yine de akletmeyecek misiniz?
24 - Harun Yıldırım: Ve geceleyin. Hâla akıllanmayacak mısınız?
25 - Hasan Basri Çantay: (137-138) Elbet siz de sabah ve akşam onlar (ın yurdların) a uğruyorsunuz. Haalâ akıllanmayacak mısınız?.
26 - Hayrat Neşriyat: (137-138) (Ey Mekkeliler!) Elbette siz de sabaha ulaşan kimseler iken ve geceleyin doğrusu onlar(ın harâb olmuş yerlerin)e uğruyorsunuz. Hiç akıl erdirmez misiniz?
27 - İbni Kesir: Geceleyin de. Hala akletmez misiniz?
28 - İlyas Yorulmaz: Gecede geçiyorsunuz, aklınızı kullanmıyor musunuz?
29 - Kadri Çelik: Ve geceleyin (de onlara uğruyorsunuz). Yine de akıllanmayacak mısınız?
30 - Muhammed Esed: ve her akşam. O halde (bakıp da) aklınızı kullanmıyor musunuz?
31 - Mustafa İslamoğlu: ve her akşam... Hala aklınızı kullanmayacak mısınız?
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Ve geceleyin de. Siz âkilâne düşünmeyecek misiniz?
33 - Ömer Öngüt: Akşamları da. Hâlâ akıllanmayacak mısınız?
34 - Şaban Piriş: (137-138) Siz de sabah akşam onların üzerinden geçiyorsunuz da aklınızı kullanmıyor musunuz?
35 - Sadık Türkmen: Ve geceleyin! Hâlâ aklınızı kulllanmıyor musunuz?
36 - Seyyid Kutub: Ve geceleyin. Düşünmüyor musunuz?
37 - Suat Yıldırım: (137-138) Siz de sabah akşam onların diyarlarına uğrarsınız. Hâla aklınızı kullanmayacak mısınız?
38 - Süleyman Ateş: Ve geceleyin. Düşünmüyor musunuz?
39 - Tefhim-ul Kuran: Ve geceleyin. Yine de akıllanmayacak mısınız?
40 - Ümit Şimşek: (137-138) Sabah akşam onların yurtlarından geçiyorsunuz. Hâlâ akıl etmeyecek misiniz?
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Geceleyin de. Hâlâ aklınızı işletmeyecek misiniz?

 

quran-menu
SÂFFÂT Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78 ,79 ,80 ,81 ,82 ,83 ,84 ,85 ,86 ,87 ,88 ,89 ,90 ,91 ,92 ,93 ,94 ,95 ,96 ,97 ,98 ,99 ,100 ,101 ,102 ,103 ,104 ,105 ,106 ,107 ,108 ,109 ,110 ,111 ,112 ,113 ,114 ,115 ,116 ,117 ,118 ,119 ,120 ,121 ,122 ,123 ,124 ,125 ,126 ,127 ,128 ,129 ,130 ,131 ,132 ,133 ,134 ,135 ,136 ,137 ,138 ,139 ,140 ,141 ,142 ,143 ,144 ,145 ,146 ,147 ,148 ,149 ,150 ,151 ,152 ,153 ,154 ,155 ,156 ,157 ,158 ,159 ,160 ,161 ,162 ,163 ,164 ,165 ,166 ,167 ,168 ,169 ,170 ,171 ,172 ,173 ,174 ,175 ,176 ,177 ,178 ,179 ,180 ,181 ,182
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala