SÂFFÂT-97 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

SÂFFÂT-97 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

SÂFFÂT-97 için 41 adet meâl bulundu. Seyyid Kutub (37/SÂFFÂT-97: Puta tapanlar: «Onun için bir bina yapın da onu ateşe atın» dediler.) / Gültekin Onan (37/SÂFFÂT-97: Dediler ki: "Onun için (yüksekçe) bir bina inşa edin de onu çılgınca yanan ateşin içine atın.")
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
SÂFFÂT-97 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla
SÂFFÂT-97 için 41 adet meâl bulundu. Seyyid Kutub (37/SÂFFÂT-97: Puta tapanlar: «Onun için bir bina yapın da onu ateşe atın» dediler.) / Gültekin Onan (37/SÂFFÂT-97: Dediler ki: "Onun için (yüksekçe) bir bina inşa edin de onu çılgınca yanan ateşin içine atın.")
قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ ﴿٩٧﴾

Kâlûbnû lehu bunyânen fe elkûhu fîl cahîm(cahîmi).

1.kâlû: dediler
2.ibnû: bina edin, inşa edin
3.lehu: ona, onun için
4.bunyânen: binalar, üst üste inşa edilen şeyler, mancınık
5.fe: sonra
6.elkû-hu: onu atın
7.fî el cahîmi: alevlerle yanan ateşin içine


1 - İmam İskender Ali Mihr: "Onun için yüksek binalar (mancınık) inşa edin. Sonra da onu alevlerle yanan ateşin içine atın!" dediler.
2 - Diyanet İşleri: Kavmi, “Onun için bir bina yapın, (içinde ateş yakın) ve onu ateşe atın” dedi.
3 - Abdul Metin Saruhan: Onun için bir bina yapın ve derhal onu ateşe atın, dediler.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Onun için bir yapı yapın da demişlerdi, atın onu ateşe.
5 - Abdullah Parlıyan: Bu olay ve sözler üzerine ileri gelenler şöyle bağrıştılar: “Bir odun yığını hazırlayın ve O'nu ateşin içine atın.”
6 - Adem Uğur: Onun için bir bina yapın ve derhal onu ateşe atın! dediler.
7 - Ahmed Hulusi: Dediler ki: "Onun için bir bina yapın da Onu, yakanın (ateşin) içine atın!"
8 - Ahmet Tekin: Onlar: 'Büyük ocaklar çatın, derhal onu alevlerin arasına atın.' dediler.
9 - Ahmet Varol: Dediler ki: 'Onun için bir bina yapın da kendisini (oradan) alevli ateşe atın.'
10 - Ali Bulaç: Dediler ki: "Onun için (yüksekçe) bir bina inşa edin de onu çılgınca yanan ateşin içine atın."
11 - Ali Fikri Yavuz: (Onlar şöyle) dediler: “- İbrahim için (duvarla çevrili) bir bina yapın da, onu ateşe atın.”
12 - Ali Ünal: (İbrahim’i nasıl cezalandırılacaklarını aralarında görüştüler ve) şu sonuca vardılar: “Fırın gibi büyük bir bina yapıp odunları tutuşturun ve O’nu alevlerin içine atın.”
13 - Bayraktar Bayraklı: Kavmi, “Onun için bir yer yapın ve onu ateşe atın” dediler.
14 - Bekir Sadak: Putperestler: «Onun icin bir yapi yapin da onu oradan atesin icine atin» dediler.
15 - Celal Yıldırım: Onlar, «bunun için bir bina yapın da (içine odun yakın ve) kendisini o Cehennem gibi ateşe atın» dediler.
16 - Cemal Külünkoğlu: Puta tapanlar: “Onun için bir bina yapın da onu (içinde yakılan) ateşe atın” dediler.
17 - Diyanet İşleri (eski): Putperestler: 'Onun için bir yapı yapın da onu oradan ateşin içine atın' dediler.
18 - Diyanet Vakfi: Onun için bir bina yapın ve derhal onu ateşe atın! dediler.
19 - Edip Yüksel: Dediler ki, 'Onun için bir yapı kurun ve onu ateşe atın.'
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Haydin dediler, bunun için bir bina yapın ve bunu ateşe atın
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Haydi, bunun için bir bina yapın ve bunu ateşe atın! dediler.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Onlar: «Haydin onun için bir yapı yapın da onu ateşe atın.» dediler.
23 - Gültekin Onan: Dediler ki: "Onun için (yüksekçe) bir bina inşa edin de onu çılgınca yanan ateşin içine atın."
24 - Harun Yıldırım: Dediler ki: “Onun için bir bina yapın da onu alevli ateşin içine atın.”
25 - Hasan Basri Çantay: Dediler: «Onun için bir bina yapın da alevli ateşe atın onu».
26 - Hayrat Neşriyat: (Onlar ise:) 'Onun için bir binâ yapın da, onu ateşe atın!' dediler.
27 - İbni Kesir: Haydin; dediler, onun için bir bina yapın da onu alevli ateşe atın.
28 - İlyas Yorulmaz: Kavmi “İbrahim için bir bina yapın da, onu oradan ateşin içine atın” dediler.
29 - Kadri Çelik: Dediler ki: “Onun için (yüksekçe) bir bina inşa edin de onu çılgınca yanan ateşin içine atın.”
30 - Muhammed Esed: Onlar, "Bir odun yığını hazırlayın ve o'nu yanan ateşin içine atın!" diye bağırdılar.
31 - Mustafa İslamoğlu: Onlar "Onu (yakmak) için bir yapı yapın ve onu çılgınca yanan ateşin ortasına atın!" dediler.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Dediler ki: «Bunun için bir bina yapınız da bunu bir ateş içinde bırakınız.»
33 - Ömer Öngüt: Dediler ki: "Onun için bir bina yapın ve derhal onu ateşe atın!"
34 - Şaban Piriş: -Onun için bir bina yapın, onu ateşin içine atın! dediler.
35 - Sadık Türkmen: Dediler ki: “Onun için bir bina yapın ve onu ateşin içine atın!”
36 - Seyyid Kutub: Puta tapanlar: «Onun için bir bina yapın da onu ateşe atın» dediler.
37 - Suat Yıldırım: Sonunda: "Haydin, dediler, onun için bir odun yığını hazırlayın da onu ateşin içine atın!."
38 - Süleyman Ateş: "Onun için bir bina yapın da onu (o binâda) ateşe atın" dediler.
39 - Tefhim-ul Kuran: Dediler ki: «Onun için (yüksekçe) bir bina inşa edin de onu çılgınca yanan ateşin içine atın.»
40 - Ümit Şimşek: 'İbrahim için bir fırın yapın,' dediler. 'Ve onu ateşe atın.'
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Dediler: "Şunun için bir bina yapın da bunu ateşin ortasına fırlatın!"

 

quran-menu
SÂFFÂT Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78 ,79 ,80 ,81 ,82 ,83 ,84 ,85 ,86 ,87 ,88 ,89 ,90 ,91 ,92 ,93 ,94 ,95 ,96 ,97 ,98 ,99 ,100 ,101 ,102 ,103 ,104 ,105 ,106 ,107 ,108 ,109 ,110 ,111 ,112 ,113 ,114 ,115 ,116 ,117 ,118 ,119 ,120 ,121 ,122 ,123 ,124 ,125 ,126 ,127 ,128 ,129 ,130 ,131 ,132 ,133 ,134 ,135 ,136 ,137 ,138 ,139 ,140 ,141 ,142 ,143 ,144 ,145 ,146 ,147 ,148 ,149 ,150 ,151 ,152 ,153 ,154 ,155 ,156 ,157 ,158 ,159 ,160 ,161 ,162 ,163 ,164 ,165 ,166 ,167 ,168 ,169 ,170 ,171 ,172 ,173 ,174 ,175 ,176 ,177 ,178 ,179 ,180 ,181 ,182
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala