SÂFFÂT-175 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

SÂFFÂT-175 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

SÂFFÂT-175 için 41 adet meâl bulundu. Elmalılı (sadeleştirilmiş) (37/SÂFFÂT-175: Gör onları(n akibeti ne olacak! Onlar da) yakında göreceklerdir.) / Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) (37/SÂFFÂT-175: Onlara (inecek azabı) gözetle! Yakında onlar da göreceklerdir.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
SÂFFÂT-175 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla
SÂFFÂT-175 için 41 adet meâl bulundu. Elmalılı (sadeleştirilmiş) (37/SÂFFÂT-175: Gör onları(n akibeti ne olacak! Onlar da) yakında göreceklerdir.) / Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) (37/SÂFFÂT-175: Onlara (inecek azabı) gözetle! Yakında onlar da göreceklerdir.)
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ ﴿١٧٥﴾

Ve ebsirhum fe sevfe yubsirûn(yubsirûne).

1.ve ebsir-hum: ve onlara bak, gözle
2.fe: bundan sonra, artık
3.sevfe: yakında
4.yubsirûne: görecekler


1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve onları gözle! Yakında onlar da görecekler.
2 - Diyanet İşleri: Gözetle onları, yakında onlar da görecekler.
3 - Abdul Metin Saruhan: Onların halini gör, onlar da görecekler.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Hele bir bak, bir gözle onları, onlar da sonuçları neymiş, yakında görecekler.
5 - Abdullah Parlıyan: Onlara inecek azabı gözetle, onlar da yakında görmediklerini görecekler.
6 - Adem Uğur: Onların halini gör, onlar da görecekler.
7 - Ahmed Hulusi: Onları seyret. . . Yakında görecekler!
8 - Ahmet Tekin: Onların, inkâr edenlerin âkıbetlerinin nasıl olacağına, dünyada uğrayacakları felâketlere iyi bak. Yakında kendileri de görecekler. Akılları başlarına gelecek.
9 - Ahmet Varol: (Başlarına geleceği) gözetle. Nitekim onlar da yakında göreceklerdir.
10 - Ali Bulaç: Ve onları seyret; (azabı) yakında göreceklerdir.
11 - Ali Fikri Yavuz: Gözetle onları, yakında (kendilerine ne yapılacağını) görecekler.
12 - Ali Ünal: Bak (uyarman karşısında nasıl da ayak diriyorlar), sonunda görecekler (başlarına geleceği).
13 - Bayraktar Bayraklı: Onların halini gözetle; onlar da gözetleyeceklerdir.
14 - Bekir Sadak: Onlara inecek azabi gozetle, onlar da goreceklerdir.
15 - Celal Yıldırım: Onların sonunun ne olacağını gör, onlar da göreceklerdir.
16 - Cemal Külünkoğlu: (174-175) O hâlde, bir süreye kadar onlardan uzak dur! Onları gözetle! Yakında (başlarına neler geleceğini) göreceklerdir.
17 - Diyanet İşleri (eski): Onlara inecek azabı gözetle, onlar da göreceklerdir.
18 - Diyanet Vakfi: Onların halini gör, onlar da görecekler.
19 - Edip Yüksel: Onları seyret; onlar da görecekler.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Gör onları: yakında görecekler
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Gör onları(n akibeti ne olacak! Onlar da) yakında göreceklerdir.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Onlara (inecek azabı) gözetle! Yakında onlar da göreceklerdir.
23 - Gültekin Onan: Ve onları seyret; (azabı) yakında göreceklerdir.
24 - Harun Yıldırım: Onların halini gör, onlar da görecekler.
25 - Hasan Basri Çantay: Gözetle onları. Kendileri de (başlarına geleceği) yakında göreceklerdir.
26 - Hayrat Neşriyat: Ve onları(n başlarına gelecek olanı) gör; nihâyet ileride (onlar da) görecekler!
27 - İbni Kesir: Gözetleyiver onları, ilerde göreceklerdir.
28 - İlyas Yorulmaz: Onları gözetle. Çünkü onlarda seni gözetleyecekler.
29 - Kadri Çelik: Gözetleyiver onları, ilerde göreceklerdir.
30 - Muhammed Esed: ve onları(n kim olduklarını) gör; onlar (da) zaman içinde (şimdi görmediklerini) göreceklerdir.
31 - Mustafa İslamoğlu: ve sen onları(n zavallı halini) gör, zamanı gelince onlar da (kendi perişan hallerini) görecekler.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (174-176) Artık sen, onlardan (O muhaliflerden) bir zamana kadar yüz çevir. Ve onlara bak! Elbette ki, yakında göreceklerdir. Ya Bizim azabımızı mı alelacele istiyorlar?
33 - Ömer Öngüt: Onlara (inecek azabı) gözetle, onlar da görecekler.
34 - Şaban Piriş: Onları gözle, onlar da gözleyecekler.
35 - Sadık Türkmen: Onları gözetle! Yakında görecekler!
36 - Seyyid Kutub: Onlara inecek azabı gözetle, onlar da göreceklerdir.
37 - Suat Yıldırım: Onları gözetle! Zaten kendileri de başlarına geleceği yakında göreceklerdir.
38 - Süleyman Ateş: Onları gözetle. Yakında (başlarına neler geleceğini) göreceklerdir.
39 - Tefhim-ul Kuran: Ve onları seyret; onlar da (azabı) yakında göreceklerdir.
40 - Ümit Şimşek: Ve onları gözetleyedur. Onlar da yakında görecekler.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Gözün, üstlerinde olsun; yakında görecekler.

 

quran-menu
SÂFFÂT Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78 ,79 ,80 ,81 ,82 ,83 ,84 ,85 ,86 ,87 ,88 ,89 ,90 ,91 ,92 ,93 ,94 ,95 ,96 ,97 ,98 ,99 ,100 ,101 ,102 ,103 ,104 ,105 ,106 ,107 ,108 ,109 ,110 ,111 ,112 ,113 ,114 ,115 ,116 ,117 ,118 ,119 ,120 ,121 ,122 ,123 ,124 ,125 ,126 ,127 ,128 ,129 ,130 ,131 ,132 ,133 ,134 ,135 ,136 ,137 ,138 ,139 ,140 ,141 ,142 ,143 ,144 ,145 ,146 ,147 ,148 ,149 ,150 ,151 ,152 ,153 ,154 ,155 ,156 ,157 ,158 ,159 ,160 ,161 ,162 ,163 ,164 ,165 ,166 ,167 ,168 ,169 ,170 ,171 ,172 ,173 ,174 ,175 ,176 ,177 ,178 ,179 ,180 ,181 ,182
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala