SÂFFÂT Suresi 61. ayet meali, SÂFFÂT-61. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

SÂFFÂT Suresi 61. ayet meali, SÂFFÂT-61. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

SÂFFÂT-61 için 41 adet meâl bulundu. İbni Kesir (37/SÂFFÂT-61: Çalışanlar bunun gibisi için çalışsınlar.) / Muhammed Esed (37/SÂFFÂT-61: (Allah yolunda) çalışanlar, demek ki böyle bir şey için çalışırlar!)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
SÂFFÂT Suresi 61. ayet meali, SÂFFÂT-61. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla
SÂFFÂT-61 için 41 adet meâl bulundu. İbni Kesir (37/SÂFFÂT-61: Çalışanlar bunun gibisi için çalışsınlar.) / Muhammed Esed (37/SÂFFÂT-61: (Allah yolunda) çalışanlar, demek ki böyle bir şey için çalışırlar!)
لِمِثْلِ هَذَا فَلْيَعْمَلْ الْعَامِلُونَ ﴿٦١﴾

Li misli hâzâ felya’melil âmilûn(âmilûne).

1.li: için
2.misli: benzeri, misli
3.hâzâ: bu
4.fe: böylece, artık
5.li ya'meli: yapsın, çalışsın, amel etsin
6.el âmilûne: çalışanlar, amel edenler


1 - İmam İskender Ali Mihr: Artık amel edenler, bunun (fevzül azîm hedefine ulaşmak) için çalışsınlar.
2 - Diyanet İşleri: Çalışanlar böylesi için çalışsınlar!
3 - Abdul Metin Saruhan: İşte çalışanlar, böylesi bir kurtuluş için çalışsın.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Artık çalışanlar da böylesine çalışsınlar.
5 - Abdullah Parlıyan: Dünyada çalışanlar, bunun gibi bir kurtuluş için çalışsınlar.
6 - Adem Uğur: Çalışanlar, böylesi bir kurtuluş için çalışsınlar.
7 - Ahmed Hulusi: Çalışanlar işte bunun için çalışsınlar!
8 - Ahmet Tekin: 'Sorumluluğunu bilenler, buna benzer bir mutluluk için amaçla örtüşen niyete dayalı, devamlı amel etsinler, çalışsınlar.'
9 - Ahmet Varol: Artık çalışanlar böylesi için çalışsınlar.
10 - Ali Bulaç: Böylece çalışanlar da bunun bir benzeri için çalışmalıdır.
11 - Ali Fikri Yavuz: Böyle ebedî bir saadet için çalışsın çalışanlar...
12 - Ali Ünal: İnsan, bir kazanç, bir başarı için çalışacaksa, ancak böyle bir kazanç ve başarı için çalışmalı.
13 - Bayraktar Bayraklı: Çalışanlar bunun için çalışsın!
14 - Bekir Sadak: Calisanlar bunun icin calissin.
15 - Celal Yıldırım: (Dünya'da) çalışanlar bunun gibi bir kurtuluş için çalışsınlar !
16 - Cemal Külünkoğlu: (60-61) Şüphesiz bu (cennetteki nimetlere ulaşmak) büyük bir kurtuluştur. Artık çalışanlar da böylesi bir şey için çalışmalıdır.
17 - Diyanet İşleri (eski): Çalışanlar bunun için çalışsın.
18 - Diyanet Vakfi: (58-61) Birinci ölümümüz hariç, bir daha biz ölmeyecek ve bir daha azap görmeyecek değil miyiz? Şüphesiz bu, büyük kurtuluştur. Çalışanlar, böylesi bir kurtuluş için çalışsın.
19 - Edip Yüksel: Çalışanlar bunun için çalışmalı.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Böyle bir murad için çalışsın çalışan erler
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Böyle bir murat için çalışsın çalışan erler.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Çalışanlar işte böyle bir kurtuluş için çalışsınlar.
23 - Gültekin Onan: Böylece çalışanlar da bunun bir benzeri için çalışmalıdır.
24 - Harun Yıldırım: Çalışanlar, böylesi bir kurtuluş için çalışsınlar.
25 - Hasan Basri Çantay: Artık çalışanlar da bunun gibi (bir murad için) çalışmalıdır.
26 - Hayrat Neşriyat: Çalışanlar, o hâlde böylesi (bir netîce) için çalışsın!
27 - İbni Kesir: Çalışanlar bunun gibisi için çalışsınlar.
28 - İlyas Yorulmaz: İşte, (cennette olanla, cehenneme girenin) misali bu. Şimdi (dünyada iken dileyen) yapacaklarını hesap gününe göre yapsın.
29 - Kadri Çelik: Artık amel edenler de bunun bir benzeri için amel etmelidir.
30 - Muhammed Esed: (Allah yolunda) çalışanlar, demek ki böyle bir şey için çalışırlar!
31 - Mustafa İslamoğlu: Çalışıp çabalayanlar, işte buna benzer bir akıbet için çalışmalılar.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: İşte çalışanlar, bunun misli için çalışıversinler.
33 - Ömer Öngüt: Çalışanlar böyle ebedi bir saâdet için çalışsınlar.
34 - Şaban Piriş: Çalışanlar da bunun benzeri için çalışsınlar.
35 - Sadık Türkmen: Çalışanlar, böylesi için çalışsınlar!
36 - Seyyid Kutub: Çalışanlar bunun için çalışsınlar.
37 - Suat Yıldırım: (58-61) Sonra cennetteki arkadaşlarına dönerek: "O ilk ölümümüzden sonra artık bize burada ölüm olmayacak değil mi, o azap bize hiç ulaşmayacak değil mi? Ne güzel! Şükürler olsun! İşte kurtuluş, işte büyük başarı diye buna derler. Çalışanlar, asıl, böyle bir başarı elde etmek için çalışsınlar!"
38 - Süleyman Ateş: Çalışanlar bunun için çalışsınlar.
39 - Tefhim-ul Kuran: Böylece, çalışanlar da bunun bir benzeri için çalışmalıdır.
40 - Ümit Şimşek: Çalışacak olan, böyle birşey için çalışsın.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Çalışanlar, böylesi için çalışsınlar.

 

quran-menu
SÂFFÂT Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78 ,79 ,80 ,81 ,82 ,83 ,84 ,85 ,86 ,87 ,88 ,89 ,90 ,91 ,92 ,93 ,94 ,95 ,96 ,97 ,98 ,99 ,100 ,101 ,102 ,103 ,104 ,105 ,106 ,107 ,108 ,109 ,110 ,111 ,112 ,113 ,114 ,115 ,116 ,117 ,118 ,119 ,120 ,121 ,122 ,123 ,124 ,125 ,126 ,127 ,128 ,129 ,130 ,131 ,132 ,133 ,134 ,135 ,136 ,137 ,138 ,139 ,140 ,141 ,142 ,143 ,144 ,145 ,146 ,147 ,148 ,149 ,150 ,151 ,152 ,153 ,154 ,155 ,156 ,157 ,158 ,159 ,160 ,161 ,162 ,163 ,164 ,165 ,166 ,167 ,168 ,169 ,170 ,171 ,172 ,173 ,174 ,175 ,176 ,177 ,178 ,179 ,180 ,181 ,182
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala