SÂFFÂT-63, SÂFFÂT Suresi 63. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla

SÂFFÂT-63, SÂFFÂT Suresi 63. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla

SÂFFÂT-63 için 41 adet meâl bulundu. Ömer Nasuhi Bilmen (37/SÂFFÂT-63: Şüphe yok ki, Biz onu (O ağacı) zalimler için bir mihnet kıldık.) / Ömer Öngüt (37/SÂFFÂT-63: Biz o ağacı zâlimler için bir fitne kıldık.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
SÂFFÂT-63, SÂFFÂT Suresi 63. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla
SÂFFÂT-63 için 41 adet meâl bulundu. Ömer Nasuhi Bilmen (37/SÂFFÂT-63: Şüphe yok ki, Biz onu (O ağacı) zalimler için bir mihnet kıldık.) / Ömer Öngüt (37/SÂFFÂT-63: Biz o ağacı zâlimler için bir fitne kıldık.)
إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ ﴿٦٣﴾

İnnâ cealnâhâ fitneten liz zâlimîn(zâlimîne).

1.innâ: muhakkak biz
2.cealnâ-hâ: onu kıldık
3.fitneten: bir fitne, bir imtihan
4.li ez zâlimîne: zalimler için


1 - İmam İskender Ali Mihr: Muhakkak ki Biz, onu (zakkum ağacını) zalimler için fitne (imtihan) kıldık.
2 - Diyanet İşleri: Şüphesiz biz onu zalimler için bir imtihan aracı kıldık.
3 - Abdul Metin Saruhan: Şüphe yok ki, biz onu (zakkumu) zalimler için bir mihnet (zulüm) kıldık.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Şüphe yok ki biz onu, zulmedenleri sınamak için yarattık,
5 - Abdullah Parlıyan: Gerçek şu ki, biz o ağacı yaratılış gayesi dışında yaşayarak, ömür tüketenler için bir sınama aracı yaptık.
6 - Adem Uğur: Biz onu (zakkumu) zalimler için bir fitne (imtihan) kıldık.
7 - Ahmed Hulusi: Doğrusu biz onu (zakkum ağacını - bedeni) zâlimler için bir sınav objesi kıldık (hakikatlerini mi hatırlayacaklar yoksa kendilerini beden kabul ederek mi yaşayacaklar).
8 - Ahmet Tekin: Biz, kaktüsü ateş içinde bitirerek inkârda, isyanda, şirkte ısrar eden zâlimler için ağır bir imtihan konusu yaptık.
9 - Ahmet Varol: Biz onu zalimler için bir fitne (sınama vesilesi) kıldık.
10 - Ali Bulaç: Doğrusu biz, onu kâfirler için bir fitne (bir imtihan konusu) kıldık.
11 - Ali Fikri Yavuz: Gerçekten biz zakkûm ağacını kâfirler için (ahirette) bir azab yaptık.
12 - Ali Ünal: Biz, o ağacı zalimler için bir imtihan ve azap sebebi kıldık.
13 - Bayraktar Bayraklı: Biz o ağacı, zâlimler için bir azap kıldık.
14 - Bekir Sadak: Biz o agaci, zalimler icin bir dert yaptik.
15 - Celal Yıldırım: Şüphesiz ki biz o ağacı zâlimler için bir fitne (bir dert ve kaygı) kıldık.
16 - Cemal Külünkoğlu: (63-65) Gerçek şu ki, biz o (Zakkum ağacı)nı zalimler için (“ateşin içinde ağaç mı olur diye”) bir imtihan aracı kıldık. Şüphesiz o, çılgınca yanan ateşin dibinden çıkar. Onun tomurcukları tıpkı şeytanların başlarıdır.
17 - Diyanet İşleri (eski): Biz o ağacı, zalimler için bir dert yaptık.
18 - Diyanet Vakfi: (62-63) Şimdi, ziyafet olarak, cennet ehli için anılan bu nimetler mi daha hayırlı, yoksa zakkum ağacı mı? Biz onu (zakkumu) zalimler için bir fitne (imtihan) kıldık.
19 - Edip Yüksel: Biz onu zalimler için bir test kıldık.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Ki biz onu zalimler için bir fitne kılmışızdır
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Biz onu zalimler için bir fitne kılmışızdır.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Gerçekten biz onu zalimler için bir fitne (imtihan) yaptık.
23 - Gültekin Onan: Doğrusu biz, onu kafirler için bir fitne (bir imtihan konusu) kıldık.
24 - Harun Yıldırım: Biz onu (zakkumu) zalimler için bir fitne (imtihan) kıldık.
25 - Hasan Basri Çantay: Hakıykat, biz onu zaalimler (kâfirler) için bir fitne (imtihan) yapdık.
26 - Hayrat Neşriyat: Gerçekten biz, onu (alevler içindeki o ağacı) zâlimler için bir fitne (dünyada bir imtihan vesîlesi) kıldık.
27 - İbni Kesir: Doğrusu Biz, onu; zalimler için bir fitne yaptık.
28 - İlyas Yorulmaz: O zakkum ağacını zalimler için imtihan yaptık.
29 - Kadri Çelik: Doğrusu biz onu (zakkumu), küfre sapanlar için bir fitne (azap ve işkence vesilesi) kıldık.
30 - Muhammed Esed: Gerçek şu ki, biz o (ağac)ı zalimler için bir sınama aracı yaptık,
31 - Mustafa İslamoğlu: Şüphe yok ki Biz onu zalimler için bir imtihan vesilesi kıldık.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Şüphe yok ki, Biz onu (O ağacı) zalimler için bir mihnet kıldık.
33 - Ömer Öngüt: Biz o ağacı zâlimler için bir fitne kıldık.
34 - Şaban Piriş: Biz onu zalimler için bir fitne kıldık.
35 - Sadık Türkmen: Şüphesiz biz o ağacı, zalimler için bir açığa çıkar(ıl)ma aracı yaptık.
36 - Seyyid Kutub: Biz, o ağacı zalimler için fitne yaptık.
37 - Suat Yıldırım: (62-65) "Şimdi iyi düşünün!" buyurur Yüce Allah, "Sonuç olarak böylesi bir mutluluk mu iyidir, yoksa zakkum ağacı mı? Biz onu zalimler için bir dert ve azap yaptık. O öyle bir ağaçtır ki cehennemin ta dibinden çıkar. Meyveleri, sanki şeytanların başları!"
38 - Süleyman Ateş: Biz onu zâlimler için bir fitne (sınav) yaptık.
39 - Tefhim-ul Kuran: Doğrusu biz, onu kâfirler için bir fitne (bir imtihan konusu) kıldık.
40 - Ümit Şimşek: Biz onu zalimler için bir belâ yaptık.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: O ağaç ki, zalimler için onu bir fitne yaptık.

 

quran-menu
SÂFFÂT Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78 ,79 ,80 ,81 ,82 ,83 ,84 ,85 ,86 ,87 ,88 ,89 ,90 ,91 ,92 ,93 ,94 ,95 ,96 ,97 ,98 ,99 ,100 ,101 ,102 ,103 ,104 ,105 ,106 ,107 ,108 ,109 ,110 ,111 ,112 ,113 ,114 ,115 ,116 ,117 ,118 ,119 ,120 ,121 ,122 ,123 ,124 ,125 ,126 ,127 ,128 ,129 ,130 ,131 ,132 ,133 ,134 ,135 ,136 ,137 ,138 ,139 ,140 ,141 ,142 ,143 ,144 ,145 ,146 ,147 ,148 ,149 ,150 ,151 ,152 ,153 ,154 ,155 ,156 ,157 ,158 ,159 ,160 ,161 ,162 ,163 ,164 ,165 ,166 ,167 ,168 ,169 ,170 ,171 ,172 ,173 ,174 ,175 ,176 ,177 ,178 ,179 ,180 ,181 ,182
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala