SÂFFÂT-150 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

SÂFFÂT-150 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

SÂFFÂT-150 için 41 adet meâl bulundu. Yaşar Nuri Öztürk (37/SÂFFÂT-150: Yoksa biz, melekleri, bunların tanıklık ettikleri bir sırada, dişiler olarak mı yarattık?) / Abdullah Parlıyan (37/SÂFFÂT-150: Yoksa biz melekleri onların gözleri önünde dişi mi yarattık ki, meleklerin dişi olduğunu söylüyorlar.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
SÂFFÂT-150 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla
SÂFFÂT-150 için 41 adet meâl bulundu. Yaşar Nuri Öztürk (37/SÂFFÂT-150: Yoksa biz, melekleri, bunların tanıklık ettikleri bir sırada, dişiler olarak mı yarattık?) / Abdullah Parlıyan (37/SÂFFÂT-150: Yoksa biz melekleri onların gözleri önünde dişi mi yarattık ki, meleklerin dişi olduğunu söylüyorlar.)
أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ ﴿١٥٠﴾

Em halaknâl melâikete inâsen ve hum şâhidûn(şâhidûne).

1.em: veya, yoksa
2.halaknâ: biz halkettik, yarattık
3.el melâikete: melekler
4.inâsen: dişiler, dişi olarak
5.ve hum: ve onlar
6.şâhidûne: şahit oldular, şahit olanlar


1 - İmam İskender Ali Mihr: Yoksa melekleri, Biz dişi olarak yarattık da onlar şahit mi oldular?
2 - Diyanet İşleri: Yoksa biz melekleri dişi olarak yaratmışız da onlar şahid mi bulunuyorlarmış?
3 - Abdul Metin Saruhan: Yoksa biz melekleri onların gözü önünde kız olarak mı yarattık?
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Yoksa melekleri kız halkettik de tanık mıydı onlar?
5 - Abdullah Parlıyan: Yoksa biz melekleri onların gözleri önünde dişi mi yarattık ki, meleklerin dişi olduğunu söylüyorlar.
6 - Adem Uğur: Yoksa biz melekleri onların gözü önünde kız olarak mı yarattık?
7 - Ahmed Hulusi: Yoksa biz, onlar seyrederken mi melekleri dişiler olarak, yarattık?
8 - Ahmet Tekin: 'Yoksa onların gözleri önünde, biz melekleri dişi olarak mı, yarattık?'
9 - Ahmet Varol: Yoksa biz melekleri dişi olarak yarattık da onlar buna şahit mi oldular?
10 - Ali Bulaç: Yoksa onlar, şahidlik etmekteyken biz melekleri dişiler olarak mı yarattık?
11 - Ali Fikri Yavuz: Yoksa biz, melekleri dişi yaratmışız da onlar şahid mi bulunuyorlarmış?
12 - Ali Ünal: Yoksa Biz melekleri dişi olarak yaratmışız da, onlar buna şahit mi olmuşlar?
13 - Bayraktar Bayraklı: “Yoksa biz, melekleri onların gözü önünde kız olarak mı yarattık?”
14 - Bekir Sadak: Yoksa melekleri kiz olarak yarattigimizda onlar hazir mi idiler?
15 - Celal Yıldırım: Yoksa biz melekleri dişiler olarak yaratmışız da onlar şâhidler mi bulunuyorlarmış ?
16 - Cemal Külünkoğlu: Yoksa biz, melekleri dişi olarak yarattık da onlar buna tanık mı oldular?
17 - Diyanet İşleri (eski): Yoksa melekleri kız olarak yarattığımızda onlar hazır mı idiler?
18 - Diyanet Vakfi: Yoksa biz melekleri onların gözü önünde kız olarak mı yarattık?
19 - Edip Yüksel: Yoksa melekleri, onların gözü önünde dişi olarak mı yarattık?
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Yoksa biz Melâikeyi dişi yaratmışız da onlar şâhid mi bulunuyorlarmış?
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Yoksa Biz melekleri dişi yaratmışız da onlar şahit mi bulunuyorlarmış?»
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Yoksa biz melekleri dişi yaratmışız da onlar şahit mi bulunuyorlarmış?»
23 - Gültekin Onan: Yoksa onlar, şahidlik etmekteyken biz melekleri dişiler olarak mı yarattık?
24 - Harun Yıldırım: Yoksa biz melekleri onların gözü önünde kız olarak mı yarattık?
25 - Hasan Basri Çantay: Yoksa biz melekleri dişi yaratdık da onlar (buna) şâhid midirler?
26 - Hayrat Neşriyat: Yoksa melekleri dişiler olarak yarattık da, onlar (buna) şâhid olan kimseler miydi?
27 - İbni Kesir: Yoksa, Biz, melekleri dişi olarak yarattık da onlar buna şahid miydiler?
28 - İlyas Yorulmaz: Yoksa biz melekleri dişi olarak yarattık da, onlar bu yaratmamıza şahit mi oldular?
29 - Kadri Çelik: Yoksa onlar şahitlik etmekteyken, biz melekleri dişiler olarak mı yarattık?
30 - Muhammed Esed: Yoksa melekleri dişi yarattık da o (meleklere ilahlık isnad ede)nler bunu gördüler mi?
31 - Mustafa İslamoğlu: Yoksa melekleri dişiler olarak yarattık da, buna onlar mı tanık oldular?"
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (149-150) Şimdi onlara sor, «Rabbin için kızlar ve onlar içinse oğullar mı var? Yoksa melekleri dişiler olarak mı yarattık? Onlar da şahitler mi idiler?»
33 - Ömer Öngüt: "Yoksa biz melekleri dişi olarak yarattık da, onlar o zaman buna şâhit mi idiler?"
34 - Şaban Piriş: Yoksa bizim melekleri dişi olarak yarattığımıza mı şahitlik ettiler?
35 - Sadık Türkmen: Yoksa, biz melekleri dişi olarak mı yarattık, onların şahit oldukları bir sırada?
36 - Seyyid Kutub: Yoksa biz melekleri kız olarak yaratırken onlar yanında mıydı?
37 - Suat Yıldırım: Yoksa Biz melekleri dişi yaratmışız da onlar buna şahit mi olmuşlar?
38 - Süleyman Ateş: Yoksa biz melekleri, onların gözleri önünde dişi mi yarattık (ki meleklerin dişi olduğunu söylüyorlar)?
39 - Tefhim-ul Kuran: Yoksa onlar, şahidlik etmekteyken, biz melekleri dişiler olarak mı yarattık?
40 - Ümit Şimşek: Veya Biz melekleri dişi yarattık da onlar buna tanık mı oldular?
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Yoksa biz, melekleri, bunların tanıklık ettikleri bir sırada, dişiler olarak mı yarattık?

 

quran-menu
SÂFFÂT Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78 ,79 ,80 ,81 ,82 ,83 ,84 ,85 ,86 ,87 ,88 ,89 ,90 ,91 ,92 ,93 ,94 ,95 ,96 ,97 ,98 ,99 ,100 ,101 ,102 ,103 ,104 ,105 ,106 ,107 ,108 ,109 ,110 ,111 ,112 ,113 ,114 ,115 ,116 ,117 ,118 ,119 ,120 ,121 ,122 ,123 ,124 ,125 ,126 ,127 ,128 ,129 ,130 ,131 ,132 ,133 ,134 ,135 ,136 ,137 ,138 ,139 ,140 ,141 ,142 ,143 ,144 ,145 ,146 ,147 ,148 ,149 ,150 ,151 ,152 ,153 ,154 ,155 ,156 ,157 ,158 ,159 ,160 ,161 ,162 ,163 ,164 ,165 ,166 ,167 ,168 ,169 ,170 ,171 ,172 ,173 ,174 ,175 ,176 ,177 ,178 ,179 ,180 ,181 ,182
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala