SÂFFÂT-56, SÂFFÂT Suresi 56. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla

SÂFFÂT-56, SÂFFÂT Suresi 56. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla

SÂFFÂT-56 için 41 adet meâl bulundu. Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) (37/SÂFFÂT-56: Ona şöyle der: «Allah'a yemin ederim ki, doğrusu sen az daha beni helak edecektin.») / Seyyid Kutub (37/SÂFFÂT-56: Ona der ki; «Yemin ederim ki, sen az daha beni helâk edecektin.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
SÂFFÂT-56, SÂFFÂT Suresi 56. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla
SÂFFÂT-56 için 41 adet meâl bulundu. Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) (37/SÂFFÂT-56: Ona şöyle der: «Allah'a yemin ederim ki, doğrusu sen az daha beni helak edecektin.») / Seyyid Kutub (37/SÂFFÂT-56: Ona der ki; «Yemin ederim ki, sen az daha beni helâk edecektin.)
قَالَ تَاللَّهِ إِنْ كِدتَّ لَتُرْدِينِ ﴿٥٦﴾

Kâle tallâhi in kidte le turdîn(turdîne).

1.kâle: dedi
2.tallâhi: Allah'a yemin olsun
3.in kidte: az daha oluyordu
4.le: elbette, gerçekten
5.turdîne: helâk edecektin


1 - İmam İskender Ali Mihr: "Allah’a yemin olsun ki, sen az daha beni de gerçekten helâk edecektin?" dedi.
2 - Diyanet İşleri: Ona şöyle der: “Allah’a andolsun, neredeyse beni de helâk edecektin.”
3 - Abdul Metin Saruhan: Der ki; Vallahi sen az daha beni de helak edecektin.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Allah'a andolsun ki der, az kalmıştı, beni de helâk edecektin.
5 - Abdullah Parlıyan: Ve “Aman Allah'ım!” der. Ey eski arkadaşım! Neredeyse beni de mahvedecektin.
6 - Adem Uğur: "Yemin ederim ki, sen az daha beni de helâk edecektin.
7 - Ahmed Hulusi: Dedi ki: "Tallahi, az kalsın beni de bu çukura yuvarlayacaktın. "
8 - Ahmet Tekin: Arkadaşına: 'Allah’a yemin ederim ki, sen, az kalsın beni yakacaktın' der.
9 - Ahmet Varol: Der ki: 'Allah'a yemin olsun, sen az kalsın beni de helâke götürecektin.
10 - Ali Bulaç: Dedi ki: "Andolsun Allah'a, neredeyse beni de (şu bulunduğun yere) düşürecektin."
11 - Ali Fikri Yavuz: (Ona şöyle) der: “-Vallahi, doğrusu sen, az daha beni helâk edecektin.
12 - Ali Ünal: “Allah’a yemin olsun ki,” der, “neredeyse benim de helâkime sebep olacaktın;
13 - Bayraktar Bayraklı: Ona diyecek ki: “Allah'a andolsun ki, az kalsın beni de helâk edecektin.”
14 - Bekir Sadak: Ona der ki: «Allah'a and olsun ki, az kalsin beni de mahvedecektin.»
15 - Celal Yıldırım: «Allah'a yemin olsun ki, neredeyse beni de mahvedecektin,» der.
16 - Cemal Külünkoğlu: (56-57) Ona şöyle der: “Allah'a andolsun, neredeyse beni de helâk edecektin. Rabbimin lütfu olmasaydı şimdi ben de cehenneme götürülmüş olacaktım.”
17 - Diyanet İşleri (eski): Ona der ki: 'Allah'a and olsun ki, az kalsın beni de mahvedecektin.'
18 - Diyanet Vakfi: (56-57) «Yemin ederim ki, sen az daha beni de helâk edecektin. Rabbimin nimeti olmasaydı, şimdi ben de (cehenneme) getirilenlerden olurdum» dedi.
19 - Edip Yüksel: 'ALLAH'a andolsun, az kalsın sen beni de mahfedecektin,' der.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Tallahi, der: doğrusu sen az daha beni helâk edecektin
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Vallahi doğrusu sen az daha beni helak edecektin! der.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Ona şöyle der: «Allah'a yemin ederim ki, doğrusu sen az daha beni helak edecektin.»
23 - Gültekin Onan: Dedi ki: "Andolsun Tanrı'ya, neredeyse beni de (şu bulunduğun yere) düşürecektin."
24 - Harun Yıldırım: "Yemin ederim ki, sen az daha beni de helâk edecektin.
25 - Hasan Basri Çantay: (Ve ona) dedi ki: «Allaha yemîn ederim, sen az kaldı beni de muhakkak helak edecekdin».
26 - Hayrat Neşriyat: Dedi ki: 'Allah’a yemîn olsun ki, (sen) nerede ise gerçekten beni (de) helâk edecektin!'
27 - İbni Kesir: Dedi ki: Allah'a andolsun ki; az kaldı beni de mahvedecektin.
28 - İlyas Yorulmaz: “Allah'a yemin olsun ki, neredeyse beni de (cehenneme) yuvarlayacaktın. ”
29 - Kadri Çelik: Der ki: “Andolsun Allah'a, şüphesiz sen az daha beni helâk edecektin.”
30 - Muhammed Esed: ve "Aman Allahım!" der, "(Ey eski arkadaşım), neredeyse (beni de) mahvedecektin!
31 - Mustafa İslamoğlu: "Aman Allah'ım!" der, "Az kalsın beni mahvedecektin!
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Der ki: «Vallahi sen az kaldı elbette beni helâk edecek idin.»
33 - Ömer Öngüt: Dedi ki: "Yemin ederim ki sen az daha beni de helâk edecektin!"
34 - Şaban Piriş: -Allah’a yemin ederim ki, sen, neredeyse beni de mahvedecektin! der.
35 - Sadık Türkmen: Dedi ki: “Allah’a yemin olsun ki, az kalsın sen beni de mahvedecektin!..
36 - Seyyid Kutub: Ona der ki; «Yemin ederim ki, sen az daha beni helâk edecektin.
37 - Suat Yıldırım: (54-57) "Şimdi ister misiniz onu size göstereyim?" Onlar da arzu edince, derhal bir tarama yapıp onu cehennemin tam ortasında bulur. "Vallahi, nerdeyse beni de düştüğün o helâke sürükleyecektin! Rabbimin hidâyet nimeti yetişmeseydi, eli kolu kelepçeli getirilip o azaba atılanlardan olacaktım!"
38 - Süleyman Ateş: "Tallâhi, dedi, sen az daha beni de alçaltacaktın."
39 - Tefhim-ul Kuran: Dedi ki: «Andolsun Allah'a, neredeyse beni de ( şu bulunduğun yere) düşürecektin.»
40 - Ümit Şimşek: Der ki: 'Allah'a yemin olsun, neredeyse beni de helâk edecektin.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Dedi: "Vallahi, az kalsın sen beni de buralara düşürecektin."

 

quran-menu
SÂFFÂT Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78 ,79 ,80 ,81 ,82 ,83 ,84 ,85 ,86 ,87 ,88 ,89 ,90 ,91 ,92 ,93 ,94 ,95 ,96 ,97 ,98 ,99 ,100 ,101 ,102 ,103 ,104 ,105 ,106 ,107 ,108 ,109 ,110 ,111 ,112 ,113 ,114 ,115 ,116 ,117 ,118 ,119 ,120 ,121 ,122 ,123 ,124 ,125 ,126 ,127 ,128 ,129 ,130 ,131 ,132 ,133 ,134 ,135 ,136 ,137 ,138 ,139 ,140 ,141 ,142 ,143 ,144 ,145 ,146 ,147 ,148 ,149 ,150 ,151 ,152 ,153 ,154 ,155 ,156 ,157 ,158 ,159 ,160 ,161 ,162 ,163 ,164 ,165 ,166 ,167 ,168 ,169 ,170 ,171 ,172 ,173 ,174 ,175 ,176 ,177 ,178 ,179 ,180 ,181 ,182
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala