SÂFFÂT-27 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

SÂFFÂT-27 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

SÂFFÂT-27 için 41 adet meâl bulundu. Süleyman Ateş (37/SÂFFÂT-27: Birbirlerine döndüler, soruyorlar.) / Tefhim-ul Kuran (37/SÂFFÂT-27: Kimi kimine yönelmiş olarak birbirlerine soruyorlar:)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
SÂFFÂT-27 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla
SÂFFÂT-27 için 41 adet meâl bulundu. Süleyman Ateş (37/SÂFFÂT-27: Birbirlerine döndüler, soruyorlar.) / Tefhim-ul Kuran (37/SÂFFÂT-27: Kimi kimine yönelmiş olarak birbirlerine soruyorlar:)
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءلُونَ ﴿٢٧﴾

Ve akbele ba’duhum alâ ba’dın yetesâelûn(yetesâelûne).

1.ve akbele: ve karşılıklı
2.ba'du-hum alâ ba'dın: birbirlerine yönelip
3.yetesâelûne: sorarlar


1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve karşılıklı yönelip birbirlerine (hesap) sorarlar.
2 - Diyanet İşleri: Birbirlerine yönelip sorarlar (çekişirler).
3 - Abdul Metin Saruhan: (İşte bu duruma düştükleri vakit) Onlardan bir kısmı, diğerlerine yönelir, birbirlerini sorumlu tutmaya çalışırlar.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ve bir kısmı, bir kısmına yönelir de, birbirlerini sorumlu sayarlar.
5 - Abdullah Parlıyan: Onlardan kimi, kimine yönelip birbirini sorumlu tutmaya kalkışırlar.
6 - Adem Uğur: (İşte bu duruma düştükleri vakit) onlardan bir kısmı, diğerlerine yönelir, birbirlerini sorumlu tutmaya çalışırlar.
7 - Ahmed Hulusi: Birbirlerini sorgulayıp suçlarlar!
8 - Ahmet Tekin: Onlar birbirine dönmüş, birbirlerine suç atıyorlar, birbirlerini sigaya çekiyorlar.
9 - Ahmet Varol: Birbirlerine dönüp sorarlar.
10 - Ali Bulaç: Kimi kimine yönelmiş olarak birbirlerine soruyorlar:
11 - Ali Fikri Yavuz: Onlar birbirlerini suçlayıb çekişirler.
12 - Ali Ünal: Birbirlerine yönelip, söz düellosuna girişirler:
13 - Bayraktar Bayraklı: Dönüp birbirlerine soracaklar.
14 - Bekir Sadak: Birbirlerine donup sorusurlar.
15 - Celal Yıldırım: Birbirlerine yönelip soruşturmaya başlarlar:
16 - Cemal Külünkoğlu: (27-28) (Onlarda) birbirlerine dönüp sitem etmeye kalkışırlar. (Kötülükte kendilerine uyanlar, uydukları kimselere:) “Siz bize sağdan (en sağlam taraftan) gelirdiniz (bize haktan yana görünürdünüz).”
17 - Diyanet İşleri (eski): Birbirlerine dönüp soruşurlar.
18 - Diyanet Vakfi: (İşte bu duruma düştükleri vakit) onlardan bir kısmı, diğerlerine yönelir, birbirlerini sorumlu tutmaya çalışırlar.
19 - Edip Yüksel: Dönüp birbirlerini sorgularlar.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Ve ba'zısına dönmüş soruyorlardır:
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Birbirlerine dönmüş soruşuyorlar:
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Onlar, birbirine dönmüş soruşuyorlar.
23 - Gültekin Onan: Kimi kimine yönelmiş olarak birbirlerine soruyorlar:
24 - Harun Yıldırım: Onlardan bir kısmı, diğerlerine yönelir, birbirlerini sorumlu tutmaya çalışırlar.
25 - Hasan Basri Çantay: Onlardan kimi kimine yönelib birbirini mes'ûl tutmıya kalkışırlar.
26 - Hayrat Neşriyat: Ve onlar birbirlerine yönelmiş, karşılıklı (olarak birbirlerini) mes’ûl tutarlar(çekişirler).
27 - İbni Kesir: Bir kısmı bir kısmına dönerek soruştururlar.
28 - İlyas Yorulmaz: Onların bir kısmı, bir kısmını çekişerek karşılarlar.
29 - Kadri Çelik: Kimi kimine yönelmiş olarak birbirlerine soruşurlar.
30 - Muhammed Esed: fakat (çok geç kaldıklarından) birbirlerine dönüp bakacaklar ve birbirlerinden (geçmiş günahlarının yükünü hafifletmelerini) isteyecekler.
31 - Mustafa İslamoğlu: Ve birbirlerine yönelerek başlayacaklar hesap sormaya...
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (26-27) Hayır. Bugün onlar (zelilâne bir halde) teslimiyette bulunmuş kimselerdir. Ve onların bazıları bazılarına yönelerek muhasemede bulunurlar.
33 - Ömer Öngüt: Onlar birbirlerini suçlayıp çekişirler.
34 - Şaban Piriş: Birbirlerine dönüp sitem ederler, sorarlar.
35 - Sadık Türkmen: Ve birbirlerine dönerek, birbirlerini sorumlu tutacaklar.
36 - Seyyid Kutub: Onlardan kimi kimine yönelip birbirini mesul tutmaya kalkışırlar.
37 - Suat Yıldırım: Birbirlerine dönüp itham ederek karşılıklı soru yöneltirler.
38 - Süleyman Ateş: Birbirlerine döndüler, soruyorlar.
39 - Tefhim-ul Kuran: Kimi kimine yönelmiş olarak birbirlerine soruyorlar:
40 - Ümit Şimşek: Döner, birbirlerini suçlarlar.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Birbirlerine dönerek birşeyler sorup duruyorlar.

 

quran-menu
SÂFFÂT Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78 ,79 ,80 ,81 ,82 ,83 ,84 ,85 ,86 ,87 ,88 ,89 ,90 ,91 ,92 ,93 ,94 ,95 ,96 ,97 ,98 ,99 ,100 ,101 ,102 ,103 ,104 ,105 ,106 ,107 ,108 ,109 ,110 ,111 ,112 ,113 ,114 ,115 ,116 ,117 ,118 ,119 ,120 ,121 ,122 ,123 ,124 ,125 ,126 ,127 ,128 ,129 ,130 ,131 ,132 ,133 ,134 ,135 ,136 ,137 ,138 ,139 ,140 ,141 ,142 ,143 ,144 ,145 ,146 ,147 ,148 ,149 ,150 ,151 ,152 ,153 ,154 ,155 ,156 ,157 ,158 ,159 ,160 ,161 ,162 ,163 ,164 ,165 ,166 ,167 ,168 ,169 ,170 ,171 ,172 ,173 ,174 ,175 ,176 ,177 ,178 ,179 ,180 ,181 ,182
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala