SÂFFÂT-70 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

SÂFFÂT-70 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

SÂFFÂT-70 için 41 adet meâl bulundu. Yaşar Nuri Öztürk (37/SÂFFÂT-70: Kendileri de hâlâ onların eserleri ardınca koşturuyorlar.) / Abdullah Parlıyan (37/SÂFFÂT-70: babalarının izinde koşup gitmişlerdi.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
SÂFFÂT-70 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla
SÂFFÂT-70 için 41 adet meâl bulundu. Yaşar Nuri Öztürk (37/SÂFFÂT-70: Kendileri de hâlâ onların eserleri ardınca koşturuyorlar.) / Abdullah Parlıyan (37/SÂFFÂT-70: babalarının izinde koşup gitmişlerdi.)
فَهُمْ عَلَى آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ ﴿٧٠﴾

Fe hum alâ âsârihim yuhraûn(yuhraûne).

1.fe: o zaman, böylece
2.hum: onlar
3.alâ: üzerinde
4.âsâri-him: onların izleri
5.yuhraûne: koşuyorlar


1 - İmam İskender Ali Mihr: Onlar, onların (babalarının) izleri üzerinde koşuyorlar(dı).
2 - Diyanet İşleri: Kendileri de onların izinden koşa koşa gitmektedirler.
3 - Abdul Metin Saruhan: Şimdi onlar atalarının izleri üzerinde gidiyorlar.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Onlar da, koşa koşa onların izlerini izlemişlerdi.
5 - Abdullah Parlıyan: babalarının izinde koşup gitmişlerdi.
6 - Adem Uğur: Şimdi de kendileri onların peşlerinden koşturuyorlar.
7 - Ahmed Hulusi: Böylece onların izleri üzerinde ısrarla koşarlar.
8 - Ahmet Tekin: Hâlâ baskıyla, korkutularak izdiham halinde onların izinde koşturuluyorlar.
9 - Ahmet Varol: Kendileri de, onların izlerinden koşturuluyorlardı.
10 - Ali Bulaç: Kendileri de onları izleri üzerinde koşturup duruyorlardı.
11 - Ali Fikri Yavuz: Kendileri de onların (sapık) izleri üzerinde koşturuluyorlardı.
12 - Ali Ünal: Ne var ki, onların izinde gitmeye can atmaktadırlar.
13 - Bayraktar Bayraklı: (69-70) Şüphesiz onlar atalarını sapıklıkta buldular ve peşlerinden koşup gittiler.
14 - Bekir Sadak: Oyleyken yine de onlarin izlerinden kovalanircasina kosturuyorlardi.
15 - Celal Yıldırım: Onların izleri üzerinde koşturup durdular.
16 - Cemal Külünkoğlu: (69-70) Çünkü onlar, atalarını sapıtmış kişiler halinde bulmalarına rağmen kendileri de onların izinden gitmişlerdi.
17 - Diyanet İşleri (eski): Öyleyken yine de onların izlerinden kovalanırcasına koşturuyorlardı.
18 - Diyanet Vakfi: (69-70) Kuşkusuz onlar atalarını dalâlette buldular da peşlerinden koşup gittiler.
19 - Edip Yüksel: Ve onların izlerini körükörüne izliyorlardı.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Şimdi de onların izlerince koşturuyorlar
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Şimdi de onların izlerince koşturuyorlar.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Şimdi de kendileri onların izlerinde koşturuyorlar.
23 - Gültekin Onan: Kendileri de onların izleri üzerinde koşturup duruyorlardı.
24 - Harun Yıldırım: Şimdi de kendileri onların peşlerinden koşturuyorlar.
25 - Hasan Basri Çantay: Kendileri de onların izleri üzerinde (birbirini itib) koşduruluyorlardı.
26 - Hayrat Neşriyat: Fakat kendileri (de) onların izleri üzerinde koşturuyorlar.
27 - İbni Kesir: Yine de onların izlerinde koşturuluyorlardı.
28 - İlyas Yorulmaz: Sonra atalarının izinden koşmuşlardı.
29 - Kadri Çelik: Kendileri de onların izleri üzerinde koşturup duruyorlardı.
30 - Muhammed Esed: ve (şimdi) atalarının izinden gitmeye can atıyorlar!
31 - Mustafa İslamoğlu: fakat kendileri atalarının izinden akılsızca seğirtiyorlar!
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (69-71) Muhakkak ki, onlar atalarını sapık kimseler buldular. İmdi onlar, atalarının izleri üzerine koşturuluyorlar. Andolsun ki, onlardan evvelkilerin ekserisi de sapıtmış idi.
33 - Ömer Öngüt: Kendileri de onların izlerinde koşturup gidiyorlar.
34 - Şaban Piriş: Onların izinde koşturmuşlardı.
35 - Sadık Türkmen: Kendileri de onların izlerinde koşuyorlar!
36 - Seyyid Kutub: Öyle iken yine de düşünmeden atalarının peşinden koşuyorlardı.
37 - Suat Yıldırım: Bunlar da onların izlerinde koşmaya can atıyorlar.
38 - Süleyman Ateş: Kendileri de onların izlerinde koşturuyorlar.
39 - Tefhim-ul Kuran: Kendileri de onların izleri üzerinde koşturup duruyorlardı.
40 - Ümit Şimşek: Yine de izlerinde koşup duruyorlar.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Kendileri de hâlâ onların eserleri ardınca koşturuyorlar.

 

quran-menu
SÂFFÂT Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78 ,79 ,80 ,81 ,82 ,83 ,84 ,85 ,86 ,87 ,88 ,89 ,90 ,91 ,92 ,93 ,94 ,95 ,96 ,97 ,98 ,99 ,100 ,101 ,102 ,103 ,104 ,105 ,106 ,107 ,108 ,109 ,110 ,111 ,112 ,113 ,114 ,115 ,116 ,117 ,118 ,119 ,120 ,121 ,122 ,123 ,124 ,125 ,126 ,127 ,128 ,129 ,130 ,131 ,132 ,133 ,134 ,135 ,136 ,137 ,138 ,139 ,140 ,141 ,142 ,143 ,144 ,145 ,146 ,147 ,148 ,149 ,150 ,151 ,152 ,153 ,154 ,155 ,156 ,157 ,158 ,159 ,160 ,161 ,162 ,163 ,164 ,165 ,166 ,167 ,168 ,169 ,170 ,171 ,172 ,173 ,174 ,175 ,176 ,177 ,178 ,179 ,180 ,181 ,182
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala