SÂFFÂT Suresi 23. ayet meali, SÂFFÂT-23. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

SÂFFÂT Suresi 23. ayet meali, SÂFFÂT-23. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

SÂFFÂT-23 için 41 adet meâl bulundu. Ömer Nasuhi Bilmen (37/SÂFFÂT-23: (22-24) Toplayınız mahşere o zulmetmiş kimseleri ve onların eşlerini ve kendilerine taptıkları şeyleri. Allah'ın gayrı. Artık onlara cehennem yolunu bildiriniz. Ve onları tevkif ediniz. Şüphe yok ki, onlar sorguya çekilecek kimselerdir.) / Ömer Öngüt (37/SÂFFÂT-23: Allah'tan başka. Ve onları cehennem yoluna götürün.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
SÂFFÂT Suresi 23. ayet meali, SÂFFÂT-23. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla
SÂFFÂT-23 için 41 adet meâl bulundu. Ömer Nasuhi Bilmen (37/SÂFFÂT-23: (22-24) Toplayınız mahşere o zulmetmiş kimseleri ve onların eşlerini ve kendilerine taptıkları şeyleri. Allah'ın gayrı. Artık onlara cehennem yolunu bildiriniz. Ve onları tevkif ediniz. Şüphe yok ki, onlar sorguya çekilecek kimselerdir.) / Ömer Öngüt (37/SÂFFÂT-23: Allah'tan başka. Ve onları cehennem yoluna götürün.)
مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَى صِرَاطِ الْجَحِيمِ ﴿٢٣﴾

Min dûnillâhi fehdûhum ilâ sırâtıl cahîm(cahîmi).

1.min dûnillâhi (min dûni allâhi): Allah'tan başka
2.fehdû-hum: artık onları hidayet edin, ulaştırın
3.ilâ sırâtı: yola
4.el cahîmi: cahîm, cehennem


1 - İmam İskender Ali Mihr: Allah’tan başka (taptıkları). Artık onları cahîm (cehennem) yoluna hidayet edin (ulaştırın).
2 - Diyanet İşleri: (22-24) Allah, meleklere şöyle emreder: “Zulmedenleri, eşlerini ve Allah’ı bırakıp da tapmakta olduklarını toplayın, onları cehennemin yoluna koyun ve onları tutuklayın. Çünkü onlar sorguya çekileceklerdir.”
3 - Abdul Metin Saruhan: Allah’tan gayrı tapınanlara, onlara cehennem yolunu gösterin.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Allah'ı bırakıp da, hepsine de o koca cehennemin yolunu gösterin.
5 - Abdullah Parlıyan: Allah'tan başka ne kadar taptıkları varsa, hepsiyle birlikte cehennem yolunu gösterin.
6 - Adem Uğur: "Allah'tan başka. Onlara cehennemin yolunu gösterin".
7 - Ahmed Hulusi: "Allâh dûnundakileri! Onları cehennem yoluna yollandırın!"
8 - Ahmet Tekin: 'Allah’ı bırakıp kulları durumundakilerden taptıklarını toplayın. Hepsine kaynayan köpüren Cehennem’in yolunu gösterin.'
9 - Ahmet Varol: Allah'tan başka (taptıklarını). Onları cehennemin yoluna yöneltin.
10 - Ali Bulaç: " Allah'tan başka (taptıklarını); artık onları cehennemin yoluna yöneltip götürün."
11 - Ali Fikri Yavuz: Toplayın da, götürün onları cehennem yoluna, (Sırat köprüsüne doğru).
12 - Ali Ünal: “Allah’ı bırakıp da (taptıkları). Ve götürün onları Kızgın, Alevli Ateş’e!
13 - Bayraktar Bayraklı: (22-24) Allah, meleklerine şöyle emreder: “Zâlimleri, onların aynı yoldaki arkadaşlarını, Allah'tan başka taptıkları tanrılarını toplayınız. Onlara cehennemin yolunu gösteriniz. Onları tutuklayınız, çünkü onlar sorguya çekilecekler.”
14 - Bekir Sadak: (22-23) Ilgililere soyle emredilir: «Zulmedenleri, onlarla isbirligi edenleri ve Allah'i birakip da taptiklarini derleyin. Onlari cehennem yoluna koyun.»
15 - Celal Yıldırım: (22-23) Toplayıp sürün mahşer yerine o zulmedenleri, eşlerini, yandaşlarını ve Allah'tan başka taptıklarını, hepsini Cehennem'in yoluna koyun.
16 - Cemal Külünkoğlu: (22-24) (Allah, meleklere şöyle buyurur:) “Zalimleri, onların aynı yoldaki arkadaşlarını ve tapmış olduklarını toplayın!” Allah'tan başka kulluk ettiklerine ve hepsine cehennemin yolunu gösterin ve onları orada tutun, çünkü onlar sorguya çekileceklerdir.
17 - Diyanet İşleri (eski): (22-23) İlgililere şöyle emredilir: 'Zulmedenleri, onlarla işbirliği edenleri ve Allah'ı bırakıp da taptıklarını derleyin. Onları cehennem yoluna koyun.'
18 - Diyanet Vakfi: (22-24) (Allah, meleklerine emreder:) Zalimleri, onların aynı yoldaki arkadaşlarını ve Allah'tan başka tapmış oldukları putlarını toplayın. Onlara cehennemin yolunu gösterin. Onları tutuklayın, çünkü onlar sorguya çekilecekler!
19 - Edip Yüksel: ALLAH'tan başka taptıklarını... Onlara cehennemin yolunu gösterin.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Toplayın da götürün onları sırata; Cehennem köprüsüne doğru
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): (22-24) O zulmedenleri, eşlerini ve Allah'tan başka taptıkları şeyleri toplayın mahşere, toplayın da götürün onları Sırat'a, cehennem köprüsüne doğru ve tutuklayın onları çünkü sorguya çekilecekler.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): (22-23) Toplayın mahşere o zulmedenleri, eşlerini ve Allah'tan başka taptıkları şeyleri. Toplayın da götürün onları sırata (cehennem köprüsüne) doğru.
23 - Gültekin Onan: Tanrı'dan başka (taptıklarını); artık onları cehennemin yoluna yöneltip götürün."
24 - Harun Yıldırım: ''Allah'tan başka . Onlara cehennemin yolunu gösterin''.
25 - Hasan Basri Çantay: (22-23) (Meleklere:) «O zulmedenleri, onlara eş olanları, Allâhı bırakıb tapmakda ısraar etdikleri şeyleri bir araya toplayın da cehennem yoluna götürün» (dediler).
26 - Hayrat Neşriyat: (22-23) (Meleklere ise o gün şöyle denilir:) 'Zulmedenleri ve onlara eşlik edenleri ve Allah’dan başka tapmakta oldukları şeyleri toplayın; sonra onları Cehennemin yoluna götürün!'
27 - İbni Kesir: Allah'tan başka. Ve onları cehennem yoluna götürün.
28 - İlyas Yorulmaz: Allah dan başkalarına kulluk ettiklerinden dolayı, onları ateşin yoluna götürün.
29 - Kadri Çelik: “Allah'tan başka (taptıklarını bir araya getirip toplayın); artık onları cehennem yoluna yöneltip götürün.”
30 - Muhammed Esed: ve hepsini yakıcı ateşin yoluna sürün,
31 - Mustafa İslamoğlu: Allah'tan başka her şeyi... Ve hepsini gözleri fal taşı gibi açacak bir ateşe yönlendirin;
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (22-24) Toplayınız mahşere o zulmetmiş kimseleri ve onların eşlerini ve kendilerine taptıkları şeyleri. Allah'ın gayrı. Artık onlara cehennem yolunu bildiriniz. Ve onları tevkif ediniz. Şüphe yok ki, onlar sorguya çekilecek kimselerdir.
33 - Ömer Öngüt: Allah'tan başka. Ve onları cehennem yoluna götürün.
34 - Şaban Piriş: Allah’tan başkalarına... Onları cehennem yoluna iletin!
35 - Sadık Türkmen: Allah hariç! Artık onları, cehennemin yoluna sürün...
36 - Seyyid Kutub: Allah'dan başka (taptıklarına) onlara cehennemin yolunu gösterin.
37 - Suat Yıldırım: (22-24) Yüce Allah meleklere şöyle emreder: "O zalim müşrikleri, yoldaşlarını ve Allah’tan başka putlaştırdıkları nesneleri toplayın ve hepsini doğru cehenneme sevk edin! Hem tutuklayın onları, çünkü sorguya çekilecekler!"
38 - Süleyman Ateş: "Allah'tan başka. Onları cehennemin yoluna götürün!"
39 - Tefhim-ul Kuran: «Allah'tan başka (taptıklarını); artık onları cehennemin yoluna yöneltip götürün.»
40 - Ümit Şimşek: Allah'tan başka kulluk ettiklerini. Hepsine Cehennemin yolunu gösterin.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Allah'tan başka tapınmış olduklarını. Sürün onları cehennemin yoluna.

 

quran-menu
SÂFFÂT Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78 ,79 ,80 ,81 ,82 ,83 ,84 ,85 ,86 ,87 ,88 ,89 ,90 ,91 ,92 ,93 ,94 ,95 ,96 ,97 ,98 ,99 ,100 ,101 ,102 ,103 ,104 ,105 ,106 ,107 ,108 ,109 ,110 ,111 ,112 ,113 ,114 ,115 ,116 ,117 ,118 ,119 ,120 ,121 ,122 ,123 ,124 ,125 ,126 ,127 ,128 ,129 ,130 ,131 ,132 ,133 ,134 ,135 ,136 ,137 ,138 ,139 ,140 ,141 ,142 ,143 ,144 ,145 ,146 ,147 ,148 ,149 ,150 ,151 ,152 ,153 ,154 ,155 ,156 ,157 ,158 ,159 ,160 ,161 ,162 ,163 ,164 ,165 ,166 ,167 ,168 ,169 ,170 ,171 ,172 ,173 ,174 ,175 ,176 ,177 ,178 ,179 ,180 ,181 ,182
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala