SÂFFÂT-67 için 41 adet meâl bulundu. Süleyman Ateş (37/SÂFFÂT-67: Sonra onların, bunun üzerine kaynar su karıştırılmış bir içkileri vardır.) / Tefhim-ul Kuran (37/SÂFFÂT-67: Sonra kendileri için onun üzerinde kaynar su karıştırılmış bir içkileri de vardır.)
SÂFFÂT Suresi 67. ayet meali, SÂFFÂT-67. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla
SÂFFÂT-67 için 41 adet meâl bulundu. Süleyman Ateş (37/SÂFFÂT-67: Sonra onların, bunun üzerine kaynar su karıştırılmış bir içkileri vardır.) / Tefhim-ul Kuran (37/SÂFFÂT-67: Sonra kendileri için onun üzerinde kaynar su karıştırılmış bir içkileri de vardır.)
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ ﴿٦٧﴾
Summe inne lehum aleyhâ le şevben min hamîm(hamîmin).
| 1. | summe | : sonra |
| 2. | inne | : muhakkak ki |
| 3. | lehum | : onlar için, onlar için vardır |
| 4. | aleyhâ | : ona, onun üstüne |
| 5. | le | : mutlaka |
| 6. | şevben | : karıştırılmış |
| 7. | min hamîmin | : kaynar sudan |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Sonra da muhakkak ki onlar için onun üstüne, mutlaka hamim (kaynar su) karıştırılmış (içecek) vardır.
2 - Diyanet İşleri: Sonra onlar için bunun üstüne kaynar sudan karışık bir içecek vardır.
3 - Abdul Metin Saruhan: Sonra zakkum yemeğinin üzerine onlar için, kaynar su karıştırılmış bir su da vardır.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Sonra da içimi bu zakkum gibi acı kaynar sular içerler.
5 - Abdullah Parlıyan: Sonra zakkum yemeğinin üzerine, onlar için kaynar su karıştırılmış, kusuntu ve irin türünden içecekler vardır.
6 - Adem Uğur: Sonra zakkum yemeğinin üzerine onlar için, kaynar su karıştırılmış bir içki vardır.
7 - Ahmed Hulusi: Bunun sonucu onlara, yapılarına işleyecek yakıcı su (benlik duygusu) vardır.
8 - Ahmet Tekin: Sonra, bunun üzerine, kaynar su karıştırılmış bir haşlama içerler.
9 - Ahmet Varol: Sonra kendileri için bunun üzerine kaynar su ile karıştırılmış içkiler vardır.
10 - Ali Bulaç: Sonra kendileri için onun üzerinde kaynar su karıştırılmış bir içkileri de vardır.
11 - Ali Fikri Yavuz: Ondan doyduktan sonra, onlar için kaynar bir içki var.
12 - Ali Ünal: Ardından, zakkum yemeğinin üstüne kaynar bir sudan içecek ve bu, vücutlarında zakkumla karışacaktır.
13 - Bayraktar Bayraklı: Sonra, onun üzerine kaynar su karışımı bir içecek içerler.
14 - Bekir Sadak: Sonra, uzerine kaynar su katilmis icki suphesiz onlar icindir.
15 - Celal Yıldırım: Sonra da bunun üzerine onlar için iyice kaynar bir su ile karışık bir içecek var.
16 - Cemal Külünkoğlu: Sonra onlar için bunun üstüne kaynar sudan karışık bir içecek vardır.
17 - Diyanet İşleri (eski): Sonra, üzerine kaynar su katılmış içki şüphesiz onlar içindir.
18 - Diyanet Vakfi: Sonra zakkum yemeğinin üzerine onlar için, kaynar su karıştırılmış bir içki vardır.
19 - Edip Yüksel: Bunun üstüne onlar için cehennemi bir kokteyl vardır.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Sonra üzerine onların hamîmden bir haşlamaları vardır
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Sonra onların üzerine kaynar sudan bir haşlamaları vardır.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Sonra üzerine onlar için kaynar bir içecek vardır.
23 - Gültekin Onan: Sonra kendileri için onun üzerinde kaynar su karıştırılmış bir içkileri de vardır.
24 - Harun Yıldırım: Sonra zakkum yemeğinin üzerine onlar için, kaynar su karıştırılmış bir içki vardır.
25 - Hasan Basri Çantay: Sonra üzerine de onlar için çok sıcak bir su ile karışdırılmış (şarab) vardır.
26 - Hayrat Neşriyat: Sonra bunun üzerine, doğrusu onlar için kaynar sudan karıştırılmış bir içecek vardır.
27 - İbni Kesir: Sonra onlar için, üzerine kaynar su katılmış içkiler de vardır.
28 - İlyas Yorulmaz: Onlar yedikleri zakkum meyvelerinin üzerine, kaynar suyun içindeki karışımlardan içecekler.
29 - Kadri Çelik: Sonra, onlar için üzerine kaynar su katılmış içki vardır.
30 - Muhammed Esed: Bunun da üzerinde, onlar korkunç bir ümitsizlik (cezası)na çarpılacaklardır!
31 - Mustafa İslamoğlu: sonra, onun üstüne bir de yürek dağlayıp iç kaldıran bir kokteyl yudumlayacaklar;
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Sonra muhakkak ki, onlar için onun üzerine elbette pek kaynamış bir su da vardır.
33 - Ömer Öngüt: Sonra bunun üzerine onlar için kaynar su karıştırılmış bir içki vardır.
34 - Şaban Piriş: Sonra onlar için, bunun üzerine kaynar su vardır.
35 - Sadık Türkmen: Sonra muhakkak onlar için, üzerine kaynar su karışımı bir içecek vardır.
36 - Seyyid Kutub: Sonra, bu yemeğin üzerine kaynar su katılmış içki onlar içindir.
37 - Suat Yıldırım: Zakkum yemeğinin üstüne, barsakları parçalayan irin karışık kaynar su içerler.
38 - Süleyman Ateş: Sonra onların, bunun üzerine kaynar su karıştırılmış bir içkileri vardır.
39 - Tefhim-ul Kuran: Sonra kendileri için onun üzerinde kaynar su karıştırılmış bir içkileri de vardır.
40 - Ümit Şimşek: Üzerine de onlar için kaynar sudan bir içecek var.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Sonra onların, o yedikleri üzerine kaynar su karıştırılmış bir içecekleri vardır.
SÂFFÂT Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52 ,
53 ,
54 ,
55 ,
56 ,
57 ,
58 ,
59 ,
60 ,
61 ,
62 ,
63 ,
64 ,
65 ,
66 ,
67 ,
68 ,
69 ,
70 ,
71 ,
72 ,
73 ,
74 ,
75 ,
76 ,
77 ,
78 ,
79 ,
80 ,
81 ,
82 ,
83 ,
84 ,
85 ,
86 ,
87 ,
88 ,
89 ,
90 ,
91 ,
92 ,
93 ,
94 ,
95 ,
96 ,
97 ,
98 ,
99 ,
100 ,
101 ,
102 ,
103 ,
104 ,
105 ,
106 ,
107 ,
108 ,
109 ,
110 ,
111 ,
112 ,
113 ,
114 ,
115 ,
116 ,
117 ,
118 ,
119 ,
120 ,
121 ,
122 ,
123 ,
124 ,
125 ,
126 ,
127 ,
128 ,
129 ,
130 ,
131 ,
132 ,
133 ,
134 ,
135 ,
136 ,
137 ,
138 ,
139 ,
140 ,
141 ,
142 ,
143 ,
144 ,
145 ,
146 ,
147 ,
148 ,
149 ,
150 ,
151 ,
152 ,
153 ,
154 ,
155 ,
156 ,
157 ,
158 ,
159 ,
160 ,
161 ,
162 ,
163 ,
164 ,
165 ,
166 ,
167 ,
168 ,
169 ,
170 ,
171 ,
172 ,
173 ,
174 ,
175 ,
176 ,
177 ,
178 ,
179 ,
180 ,
181 ,
182