SÂFFÂT-6 için 41 adet meâl bulundu. Ahmet Varol (37/SÂFFÂT-6: Şüphesiz biz en yakın göğü bir süsle, yıldızlarla süsledik.) / Ali Bulaç (37/SÂFFÂT-6: Şüphesiz biz dünya göğünü 'çekici bir süsle', yıldızlarla süsleyip donattık.)
SÂFFÂT-6, SÂFFÂT Suresi 6. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla
SÂFFÂT-6 için 41 adet meâl bulundu. Ahmet Varol (37/SÂFFÂT-6: Şüphesiz biz en yakın göğü bir süsle, yıldızlarla süsledik.) / Ali Bulaç (37/SÂFFÂT-6: Şüphesiz biz dünya göğünü 'çekici bir süsle', yıldızlarla süsleyip donattık.)
إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاء الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ ﴿٦﴾
İnnâ zeyyennâs semâed dunyâ bi zîynetinil kevâkib(kevâkibi).
| 1. | innâ | : muhakkak ki biz |
| 2. | zeyyennâ | : süsledik |
| 3. | es semâe | : sema, gökyüzü |
| 4. | ed dunyâ | : dünya |
| 5. | bi zîynetin | : ziynet ile |
| 6. | el kevâkibi | : yıldızlar |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Muhakkak ki Biz; dünya semasını, yıldızları ziynet kılarak süsledik.
2 - Diyanet İşleri: Biz, en yakın göğü zinetlerle, yıldızlarla donattık.
3 - Abdul Metin Saruhan: Biz yakın göğü bir süsle, yıldızlarla süsledik.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Şüphe yok ki biz, yakın göğü ziynetlerle bezedik.
5 - Abdullah Parlıyan: Biz yeryüzüne en yakın gökleri, yıldızların güzelliğiyle süsledik.
6 - Adem Uğur: Biz yakın göğü, bir süsle, yıldızlarla süsledik.
7 - Ahmed Hulusi: Muhakkak ki biz, o Dünya semâsını gezegenler ile zinetlendirdik.
8 - Ahmet Tekin: Biz dünya semâsını, zinetlerle, yıldızlarla, gezegenlerle süsledik.
9 - Ahmet Varol: Şüphesiz biz en yakın göğü bir süsle, yıldızlarla süsledik.
10 - Ali Bulaç: Şüphesiz biz dünya göğünü 'çekici bir süsle', yıldızlarla süsleyip donattık.
11 - Ali Fikri Yavuz: Gerçekten biz, en aşağıda olan gökyüzünü, yıldızlardan ibaret bir süsle donattık.
12 - Ali Ünal: (Yere) en yakın (görünen) dünya semasını bir süsle –yıldızlarla– süsledik.
13 - Bayraktar Bayraklı: Biz, o yakın göğü bir süsle, yıldızlarla süsleyip donattık.
14 - Bekir Sadak: suphesiz Biz, yakin gogu bir susle, yildizlarla susledik.
15 - Celal Yıldırım: Şüphesiz ki biz Dünya semâsını (veya en yakın semâyı) yıldızlarla süsledik.
16 - Cemal Külünkoğlu: Muhakkak ki biz, dünya semasını (yeryüzüne en yakın göğü) yıldızlarla süsleyip donattık.
17 - Diyanet İşleri (eski): Şüphesiz Biz, yakın göğü bir süsle, yıldızlarla süsledik.
18 - Diyanet Vakfi: Biz yakın göğü, bir süsle, yıldızlarla süsledik.
19 - Edip Yüksel: Biz en aşağıdaki göğü gezegenler ile süsleyip,
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Bakınız biz o Dünya Semayı (o yakın Göğü) bir ziynetle donattık; kevakib.
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Bakınız Biz o dünya göğünü (yakın göğü) bir zinetle, yıldızlarla donattık.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Gerçekten biz dünya göğünü (o yakın göğü) bir zinetle, yıldızlarla süsledik.
23 - Gültekin Onan: Şüphesiz biz dünya göğünü 'çekici bir süsle', yıldızlarla süsleyip donattık.
24 - Harun Yıldırım: Biz yakın göğü, bir süsle, yıldızlarla süsledik.
25 - Hasan Basri Çantay: Hakîkat biz (size) en yakın göğü bir zînetle, yıldızlarla (donatıp) süsledik.
26 - Hayrat Neşriyat: Şübhesiz ki biz, en yakın göğü (dünya semâsını) bir ziynetle, yıldızlarla süsledik.
27 - İbni Kesir: Doğrusu Biz; dünya göğünü bir süsle, yıldızlarla süsledik.
28 - İlyas Yorulmaz: Biz dünyanın semasını yıldızların ışıklarıyla süsledik.
29 - Kadri Çelik: Hiç şüphesiz biz dünya göğünü çekici yıldızlarla süsleyip donattık.
30 - Muhammed Esed: Biz yeryüzüne en yakın gökleri yıldızların güzelliğiyle süsledik,
31 - Mustafa İslamoğlu: Şüphesiz Biz, yerin en yakın göğünü yıldızların güzelliğiyle süsledik;
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (6-7) Muhakkak ki, Biz yakın olan göğü ziynet ile yıldızlar ile bezedik. Ve hem her isyankar şeytandan muhafaza ettik.
33 - Ömer Öngüt: Biz yakın göğü bir ziynetle, yıldızlarla süsledik.
34 - Şaban Piriş: Biz, en yakın göğü yıldızlarla süsledik.
35 - Sadık Türkmen: Biz yakın göğü bir süsle, yıldızlarla süsledik.
36 - Seyyid Kutub: Bize en yakın göğü, bir süsle ve yıldızlarla süsledik.
37 - Suat Yıldırım: Biz yere en yakın semayı yıldızlarla süsledik.
38 - Süleyman Ateş: Biz en yakın göğü bir zinetle, yıldızlarla süsledik.
39 - Tefhim-ul Kuran: Hiç şüphesiz, biz dünya göğünü 'çekici bir süsle', yıldızlarla süsleyip donattık.
40 - Ümit Şimşek: Biz Dünya semâsını yıldızlardan süslerle donattık.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Biz o yakın göğü bir süsle, yıldızlarla süsleyip donattık.
SÂFFÂT Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52 ,
53 ,
54 ,
55 ,
56 ,
57 ,
58 ,
59 ,
60 ,
61 ,
62 ,
63 ,
64 ,
65 ,
66 ,
67 ,
68 ,
69 ,
70 ,
71 ,
72 ,
73 ,
74 ,
75 ,
76 ,
77 ,
78 ,
79 ,
80 ,
81 ,
82 ,
83 ,
84 ,
85 ,
86 ,
87 ,
88 ,
89 ,
90 ,
91 ,
92 ,
93 ,
94 ,
95 ,
96 ,
97 ,
98 ,
99 ,
100 ,
101 ,
102 ,
103 ,
104 ,
105 ,
106 ,
107 ,
108 ,
109 ,
110 ,
111 ,
112 ,
113 ,
114 ,
115 ,
116 ,
117 ,
118 ,
119 ,
120 ,
121 ,
122 ,
123 ,
124 ,
125 ,
126 ,
127 ,
128 ,
129 ,
130 ,
131 ,
132 ,
133 ,
134 ,
135 ,
136 ,
137 ,
138 ,
139 ,
140 ,
141 ,
142 ,
143 ,
144 ,
145 ,
146 ,
147 ,
148 ,
149 ,
150 ,
151 ,
152 ,
153 ,
154 ,
155 ,
156 ,
157 ,
158 ,
159 ,
160 ,
161 ,
162 ,
163 ,
164 ,
165 ,
166 ,
167 ,
168 ,
169 ,
170 ,
171 ,
172 ,
173 ,
174 ,
175 ,
176 ,
177 ,
178 ,
179 ,
180 ,
181 ,
182